A number of other institutions also existed to address the specific human rights issues of historically marginalized groups and communities. | UN | ويوجد أيضاً عدد من المؤسسات الأخرى لمعالجة قضايا معينة في مجال حقوق الإنسان تخص مجموعات وطوائف مهمشة تاريخياً. |
The survey was administered throughout Sierra Leone and Liberia to 2,841 individuals, representing diverse walks of life, sexes and age groups, with an emphasis on ensuring the inclusion of historically overlooked voices, including women, young persons and persons with disabilities. | UN | ونظمت هذه الدراسة الاستقصائية في جميع أنحاء سيراليون وليبريا وشملت 841 2 شخصاً على اختلاف مشاربهم وجنسهم وفئاتهم العمرية، مع التشديد على كفالة إدماج الأصوات المغفلة تاريخياً بما في ذلك أصوات النساء والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Although it is tempting to imagine that the contemporary troubles of historically wronged groups are due to those wrongs, Sowell believes that this is confusing causation with morality. | UN | ورغم أننا نميل إلى تصور أن أسباب المشاكل العصرية التي تعاني منها الجماعات التي تضـررت تاريخياً تعـزى إلى هـذه المظالم، فيعتقـد سويل أن هناك التباس بين هذه العلاقـة السببية والمبادئ الأخلاقية. |
(i) Underrepresentation of historically disadvantaged groups among mainstream media workers, including in the public media; | UN | ضعف تمثيل الفئات المحرومة تاريخيا في صفوف العاملين في وسائل الإعلام ومنها وسائل الإعلام الحكومية. |
High concentrations at urban sites (up to 52 pg/m3) at the Laurentian Great Lakes were attributed to continued emissions of historically used technical PCN. | UN | 56 - إن التركيزات العالية في المواقع الحضرية (التي تصل إلى 52 جزء من الغرام/م3) عند بحيرات لورانتيان العظمى قد عُزيت إلى استمرار انبعاثات النفثالينات المتعددة الكلور التقنية التي استُخدمت على مدار فترات طويلة سابقة. |
In a word, was affirmative action taken not only on behalf of more recent immigrant populations, such as those of North African origin, but also on behalf of historically implanted groups. | UN | وباختصار هل اتخذ إجراء إيجابي لصالح السكان الذين هاجروا مؤخراً فقط، من مثل أولئك الذين أتوا من أصول شمالي افريقيا، أم كذلك لصالح الجماعات الراسخة تاريخياً. |
Fast-track promotions and an accelerated development programme offered an opportunity to fast-track the promotion of historically disadvantaged persons or members of the police service who had a proven ability. | UN | ووفرت ترقيات المسار السريع وبرنامج معجل لتنمية المهارات يتيح الفرصة لتسريع ترقية الأشخاص المحرومين تاريخياً أو أفراد دائرة الشرطة الذين يملكون قدرات مثبتة. |
She strongly encourages States and international development actors to share with her further information on positive practices undertaken to develop strong policies and technical cooperation initiatives on poverty reduction in communities of historically marginalized minority populations. | UN | وتشجع الخبيرة المستقلة بقوة الدول والجهات الإنمائية الفاعلة على الصعيد الدولي على أن تتبادل معها معلومات أخرى بشأن الممارسات الإيجابية التي تم تطبيقها لوضع سياسات عامة قوية ومبادرات التعاون التقني بشأن الحد من الفقر في المجتمعات المحلية التي تضم تاريخياً |
10. The elections in April 2008 resulted in increased representation of historically marginalized groups. | UN | 10- أسفرت الانتخابات التي جرت في نيسان/أبريل 2008 عن زيادة تمثيل بعض المجموعات المهمَّشة تاريخياً(). |
73. The broad representation of historically marginalized groups in the Constituent Assembly, including women, Janajatis and Dalits, is a commendable achievement. | UN | 73- إن تمثيل جماعات مهمَّشة تاريخياً تمثيلاً واسعاً في الجمعية التأسيسية، بما في ذلك المرأة وجماعتا الجناجاتي والداليت، هو إنجاز يستحق الثناء. |
86. The Court Challenges Program (CCP), funded by the Government of Canada, provides funding for test cases of national significance in order to clarify the rights of official language minority communities and the equality rights of historically disadvantaged groups. | UN | 86- ويقدم برنامج الطعون القضائية، الممول من حكومة كندا، المساعدة المالية في قضايا ذات أهمية وطنية بهدف تبيان حقوق الأقليات التي تتحدث لغة رسمية والمساواة في الحقوق للفئات المحرومة تاريخياً. |
42. Violence against women is a manifestation of historically unequal power relations between men and women on both individual and societal levels. | UN | 42- ويعد العنف ضد المرأة تجسيداً لعلاقات القوة المختلة تاريخياً بين المرأة والرجل على المستويين الفردي والمجتمعي على السواء. |
It is clear that remediation of historically PCP-contaminated land represents a long-term and expensive challenge, with level of cost depending on the intervention levels used and extent of remediation. | UN | 84 - من الواضح أن معالجة الأراضي الملوثة تاريخياً بالفينول الخماسي الكلور يمثل تحدياً طويل المدى وباهظ التكلفة، حيث يعتمد مستوى تكلفته على مستويات التدخل المستخدمة ومدى المعالجة. |
It is clear that remediation of historically PCP-contaminated land represents a long-term and expensive challenge, with level of cost depending on the intervention levels used and extent of remediation. | UN | 80 - من الواضح أن معالجة الأراضي الملوثة تاريخياً بالفينول الخماسي الكلور يمثل تحدياً طويل المدى وباهظ التكلفة، حيث يعتمد مستوى تكلفته على مستويات التدخل المستخدمة ومدى المعالجة. |
The Committee recommends that the State party clarify the notion of " historically marginalized groups " which appears in the State party's report, so as to enable the members of the Batwa community, among others, to fully enjoy their rights under the Convention. | UN | توصي اللجنة بأن توضح الدولة الطرف مفهوم " الجماعات المهمشة تاريخياً " الوارد في تقرير الدولة الطرف لكي تسمح، من بين أمور أخرى، لأفراد أقلية الباتوا بالتمتع الكامل بحقوقهم بموجب الاتفاقية. |
The high concentrations at urban sites (up to 52 pg/m3) Laurentian Great Lakes were attributed to continued emissions of historically used technical CN. | UN | وكان التركيز المرتفع في المواقع الحضرية (حتى 52 3m/pg). وقد عزى إلى البحيرات الكبرى اللورانتينية استمرار الانبعاثات من النفثالينات التقنية التي كانت تستخدم تاريخياً. |
The high concentrations at urban sites (up to 52 pg/m3) Laurentian Great Lakes were attributed to continued emissions of historically used technical CN. | UN | وكان التركيز المرتفع في المواقع الحضرية (حتى 52 3m/pg). وقد عزى إلى البحيرات الكبرى اللورانتينية استمرار الانبعاثات من النفثالينات التقنية التي كانت تستخدم تاريخياً. |
4. After a period of historically high deployment levels, United Nations peacekeeping is now in a period of consolidation, following the closure, reconfiguration and transition of a number of operations over the past year. | UN | 4 - وبعد فترة شهدت ارتفاعا تاريخيا في مستويات النشر، تمر حاليا عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بفترة توطيد، بعد إغلاق وإعادة تشكيل وتحول عدد من العمليات على مدى السنة الماضية. |
Africa's favourable real GDP performance in recent years is a welcome development, especially when placed in the context of historically low levels of growth. | UN | فأداء أفريقيا الإيجابي من حيث الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في السنوات الأخيرة يعد تطورا مشجعا، لاسيما إذا وُضعت مستويات النمو المتدنية تاريخيا في الاعتبار. |
(a) State transformation, including support for the Assembly and public participation and consultation in the Constitution-making process, policy advice on options for State restructuring, and support for the inclusion of historically marginalized groups in State institutions. | UN | (أ) تحول الدولة - ويشمل ذلك تقديم الدعم للجمعية ومشاركة الجماهير والتشاور معها في عملية إعداد الدستور، وإسداء المشورة في مجال السياسات بشأن الخيارات المتاحة لإعادة هيكلة الدولة، ودعم إشراك الفئات المهمشة تاريخيا في مؤسسات الدولة. |
High concentrations at urban sites (up to 52 pg/m3) at the Laurentian Great Lakes were attributed to continued emissions of historically used technical CN. | UN | 57 - إن التركيزات العالية في المواقع الحضرية (التي تصل إلى 52 جزء من الغرام/م3) عند بحيرات لورانتيان العظمى قد عُزيت إلى استمرار انبعاثات النفثالينات المكلورة التقنية التي استُخدمت على مدار فترات طويلة سابقة. |