"of host states" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول المضيفة
        
    • للدول المضيفة
        
    To do so would place an intolerable burden on the treasury of host States, which might seek ways of avoiding the payment and thereby lower the quality of the competition. UN فمن شأن ذلك أن يلقي عبئا على خزائن الدول المضيفة لا قبل لها به، وقد يدفعها ذلك إلى التماس السبل لتجنب الدفع وبالتالي الحط من نوعية المنافسة.
    The Ad Hoc Committee had then continued its discussion on the question of responsibilities of host States and United Nations personnel. UN وأضاف بأن اللجنة المخصصة واصلت بعد ذلك مناقشتها لمسألة مسؤوليات الدول المضيفة وموظفي الأمم المتحدة.
    Provisions on the responsibility of host States are very rare. UN ويندر للغاية أن تكون ثمة أحكام بشأن مسؤولية الدول المضيفة.
    Responsibilities of host States and United Nations personnel UN مسؤوليات الدول المضيفة ومسؤوليات موظفي الأمم المتحدة
    Training was indeed important in that respect and should promote understanding of and respect for the local laws of host States and help to ensure the protection of the most vulnerable. UN ويتسم التدريب فعلا بأهمية في هذا الصدد، وينبغي أن يعزِّز فهم القوانين المحلية للدول المضيفة واحترامها، ويساعد على ضمان حماية الفئات الأضعف.
    The convention provided for prosecutions to be brought consistently by stipulating the duty of active participation on the part of host States. UN وتوفر الاتفاقية إمكانات لا بأس بها للملاحقة حين تنص على واجب الدول المضيفة في المشاركة بصورة نشطة.
    (viii) The duty of refugees and of asylum-seekers to respect and abide by the laws of host States; UN ' ٨` واجب اللاجئين وملتمسي اللجوء بأن يحترموا قوانين الدول المضيفة ويتقيدوا بها؛
    1. Responsibility of Governments of host States and parties to conflicts UN ١ - مسؤولية حكومات الدول المضيفة وأطراف المنازعات
    At the same time, it felt that the references to consent in the preamble and article 20 provided an appropriate reflection of the importance of obtaining the consent and cooperation of host States in the performance of most peace-keeping operations. UN وفي الوقت نفسه، أعرب عن الرأي أن اﻹشارات الى الموافقة الواردة في الديباجة وفي المادة ٢٠ تعكس بصورة مناسبة أهمية الحصول على موافقة وتعاون الدول المضيفة في تنفيذ معظم عمليات حفظ السلم.
    Migrants were expected to comply with the laws of host States. lf they did not, then the host State should be able to take appropriate, reasonable measures to promote compliance. UN وأضاف أن من المتوقع أن يحترم المهاجرون قوانين الدول المضيفة. فإن لم يحترموها، ينبغي عندها أن تكون الدول المضيفة قادرة على اتخاذ تدابير مناسبة ومعقولة بهدف تعزيز الامتثال للقوانين.
    A number of host States adopted measures to enable refugees to become self-reliant and make a contribution to their host communities during their stay in exile. UN واتخذ عدد من الدول المضيفة تدابير لتمكين اللاجئين من أن يصبحوا معتمدين على أنفسهم ويسهموا في المجتمعات التي تستضيفهم خلال فترة إقامتهم في المنفى.
    Second, draft guidelines helped to clarify the obligation of host States as to what they should include in their own legislation, and to make such standards legally binding under their own legal systems. UN وثانيهما أن مشروع المبادئ التوجيهية يساعد على توضيح التزامات الدول المضيفة بشأن ما ينبغي عليها إدراجه في تشريعاتها الخاصة، وجعل تلك المعايير ملزمة قانونيا بموجب نظمها القانونية الخاصة بها.
    A crosscutting concern has been how to improve responsibility and burden sharing, including through strengthening the protection capacities of host States. UN ويتمثل أحد الشواغل المشتركة في كيفية تحسين اقتسام المسؤوليات والأعباء، بما في ذلك تعزيز قدرات الدول المضيفة في مجال الحماية.
    28. Several delegations underlined the responsibility of host States for ensuring that refugee camps were located at a safe distance from the border. UN 28- وسلطت وفود عدة الضوء على مسؤولية الدول المضيفة في كفالة أن تكون مواقع المخيمات على مسافة آمنة من الحدود.
    17. It was also pointed out that an expansion of the scope of the Convention had to address the concerns regarding article 8 of the Convention on the respective responsibilities of host States and United Nations personnel. UN 17 - كما أشير إلى أنه يجب، لدى القيام بأي توسيع لنطاق الاتفاقية، معالجة ما تثيره من مخاوف بشأن المادة 8 من الاتفاقية المتعلقة بمسؤوليات كل دولة من الدول المضيفة وموظفي الأمم المتحدة.
    In that regard, it is important that we uphold the jurisdiction of host States to bring justice in all cases of violations by United Nations and associated personnel. UN وفي ذلك الصدد، من المهم أن نؤيد ولاية الدول المضيفة في تحقيق العدالة في جميع الانتهاكات التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها.
    In addition, the United Nations must provide consistent and adequate practical and operational security measures, including adequate financing, equipment and training, for personnel in the field, in order to supplement the efforts of host States. UN وأضاف بأن الأمم المتحدة يجب أن توفر تدابير أمن عملية وتشغيلية متسقة وملائمة، بما في ذلك توفير ما يكفي من تمويل ومعدات وتدريب، للأفراد الذين يعملون في الميدان، من أجل استكمال جهود الدول المضيفة.
    (a) Responsibility of Governments of host States and parties to conflicts. UN )أ( مسؤولية حكومات الدول المضيفة وأطراف المنازعات
    The privileges and immunities enjoyed by United Nations officials and experts on mission should not prevent them from being punished for any crimes committed by them under both international law and the national legislation of host States. UN وينبغي ألا تمنع الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات من العقاب على أية جرائم يرتكبونها في إطار كل من القانون الدولي والتشريعات الوطنية للدول المضيفة.
    20. All delegations recognized the importance of strengthening the protection capacity of host States as a condition to implement effectively international protection standards. UN 20- وسلمت كل الوفود بأهمية تعزيز القدرة الحمائية للدول المضيفة كشرط لتنفيذ المعايير الدولية للحماية على نحو فعال.
    3. As a first set of considerations pertaining to this initiative, it is useful to point out the fact that the United Nations, as a treaty-based Organization, should necessarily perform the tasks assigned to it in the national jurisdictions of host States. UN ٣ - وفي مقدمة الاعتبارات المتعلقة بهذه المبادرة، من المفيد الاشارة إلى أنه ينبغي لﻷمم المتحدة بالضرورة، بوصفها منظمة تعاهدية في أساسها، تأدية مهامها في نطاق الولاية الوطنية للدول المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus