"of hostage-taking" - Traduction Anglais en Arabe

    • أخذ الرهائن
        
    • احتجاز الرهائن
        
    • لأخذ الرهائن
        
    • أخذ رهائن
        
    • كرهائن
        
    • خطف الرهائن
        
    • أخذ للرهائن
        
    • احتجاز رهائن
        
    • احتجاز لرهائن
        
    Firm steps must be taken against the practices of hostage-taking and abduction, whether for political or pecuniary reasons. UN ويجب اتخاذ خطوات حاسمة للتصدي لممارسة أخذ الرهائن والاختطاف، سواء أكان ذلك لأسباب سياسية أم مالية.
    The fact of hostage-taking was corroborated by photographs obtained during the preliminary investigation. UN واستُدل على أخذ الرهائن بصور فوتوغرافية تم الحصول عليها أثناء التحقيق الأولي.
    As I noted earlier, the acceptance of hostage-taking is deeply ingrained here. UN وكما ذكرت آنفاً، فقد أصبح أخذ الرهائن سمة راسخة هنا.
    Abductions included cases of criminally motivated kidnapping and economically and politically driven acts of hostage-taking. UN وشملت حوادث الاختطاف جرائم خطف بدوافع إجرامية، فضلاً عن حوادث احتجاز الرهائن لأسباب اقتصادية وسياسية.
    For this reason, determining whether a particular case of hostage-taking or kidnapping constitutes a terrorist act; especially when conducted by a group not globally catalogued as terrorist, remains an arduous task. UN ولهذا السبب، فإن تحديد ما إذا كانت حالة بعينها لأخذ الرهائن أو الاختطاف تشكل فعلاً إرهابيا، ولا سيما عندما تنفذه مجموعة غير مدرجة على قائمة الإرهاب العالمية، تبقى مهمة شاقة.
    It strongly condemned the practice of hostage-taking for the purpose of demanding ransom or gaining political concessions. UN وتدين الحركة بشدة الممارسة المتمثلة في أخذ رهائن للمطالبة بفدية أو بغرض الحصول على تنازلات سياسية.
    In particular, article 218 of the Criminal Code criminalized the act of hostage-taking. UN وتُجرم المادة 218 من القانون الجنائي فعل أخذ الرهائن على وجه التحديد.
    Data on the number of victims of hostage-taking varied widely according to the source. UN وتباينت البيانات عن عدد ضحايا عمليات أخذ الرهائن بشكل كبير وفقاً للمصدر.
    In addition to its established monitoring tasks, it has carried out mediating roles to prevent conflicts and reduce tensions in incidents of hostage-taking and looting of cattle. UN وبالإضافة إلى مهام الرصد الثابتة التي تضطلع بها البعثة، فقد قامت بأدوار وساطة لمنع الصراعات وتخفيف حدة التوترات في حوادث أخذ الرهائن ونهب المواشي.
    It strongly condemned the practice of hostage-taking for the purpose of demanding ransom or gaining political concessions. UN وأعرب عن تنديدها الشديد بممارسة أخذ الرهائن لغرض المطالبة بدفع فدية أو الحصول على تنازلات سياسية.
    The criminalization of ransom payment was referred to as essential in order to address the growing phenomenon of hostage-taking against ransom payment. UN وأُشِير إلى ضرورة تجريم دفع الفدية من أجل التصدي لاستفحال ظاهرة أخذ الرهائن للمطالبة بفدية.
    Panellists raised concerns about the increasing phenomenon of hostage-taking and emphasized the need to take all measures considered appropriate to ease the situation of hostages and facilitate their release. UN وأثار المشاركون في حلقة النقاش القلق إزاء تنامي ظاهرة أخذ الرهائن وشددوا على ضرورة اتخاذ جميع التدابير التي تعتبر مناسبة للتخفيف عن الرهائن وتيسير إطلاق سراحهم.
    Deeply concerned that, despite the efforts of the international community, acts of hostage-taking, in different forms and manifestations, including, inter alia, those committed by terrorists and armed groups, have increased in many regions of the world, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن أعمال أخذ الرهائن بمختلف أشكالها ومظاهرها، بما فيها تلك التي يرتكبها اﻹرهابيون والجماعات المسلحة خاصة، ازدادت في مناطق كثيرة من العالم على الرغم من جهود المجتمع الدولي،
    While the first set of elements may be common to all acts of hostage-taking, the second constitutes the basis for establishing a distinction between terrorist and non-terrorist hostage-taking situations. UN ومع أن المجموعة الأولى من العناصر قد تكون مشتركة بين جميع أفعال أخذ الرهائن، تشكل المجموعة الثانية أساساً للتمييز بين حالات أخذ الرهائن على يد إرهابيين وغيرها.
    8. Article 1 of the above-mentioned Convention does not explicitly link the definition of hostage-taking to the notion of terrorism. UN 8- ولا تربط المادة 1 من الاتفاقية المشار إليها أعلاه صراحة تعريف أخذ الرهائن بمفهوم الإرهاب.
    Japan also condemned all acts of hostage-taking and abduction, and called for the immediate, safe and unconditional release of all hostages and abducted persons. UN كما أن اليابان تدين أيضا كل عمليات احتجاز الرهائن والاختطاف، وتطلب اﻹفراج الفوري وغير المشروط وبكامل اﻷمان لجميع الرهائن واﻷشخاص المخطوفين.
    Council members expressed concern about the increase in piracy, maritime armed robbery and reports of hostage-taking in the Gulf of Guinea and the damaging impact of such activity on security, trade and economic activities in the subregion. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق لتزايد أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر وللتقارير الواردة عن احتجاز الرهائن في خليج غينيا، ولما لهذا النشاط من آثار مضرة بالأمن والتجارة والأنشطة الاقتصادية في المنطقة دون الإقليمية.
    For this reason, determining whether a particular case of hostage-taking or kidnapping constitutes a terrorist act; especially when conducted by a group not globally catalogued as terrorist, remains an arduous task. UN ولهذا السبب، فإن تحديد ما إذا كانت حالة بعينها لأخذ الرهائن أو الاختطاف تشكل فعلاً إرهابيا، ولا سيما عندما تنفذه مجموعة غير مدرجة على قائمة الإرهاب العالمية، تبقى مهمة شاقة.
    While the penalties for kidnapping with extortion are high, the connotations of hostage-taking are different from that of kidnapping. UN وفي حين يعاقب بشدة على جريمة الاختطاف مع الابتزاز()، فإن المعنى الدقيق لأخذ الرهائن يختلف عن الاختطاف.
    Pakistan condemns all acts of hostage-taking wherever they occur. UN إن باكستان تدين كل أعمال أخذ رهائن أينما تقع.
    The risk of hostage-taking for international staff has also significantly increased. UN وقد زاد أيضا خطر احتجاز الموظفين الدوليين كرهائن زيادة كبيرة.
    International organized crime activities including drug problem and incidences of hostage-taking resultant demands for ransom pose a threat to the stability of States. UN وتمثِّل أنشطة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك مشكلة المخدرات وحوادث خطف الرهائن وما ينشأ عنها من طلبات للحصول على فدية، تهديداً باستقرار الدول.
    Sporadic skirmishes and incidents of hostage-taking have occurred and tension has increased accordingly in many areas. UN وحدثت مناوشات متقطعة وحوادث أخذ للرهائن وتزايد التوتر بالتالي في عدة مناطق.
    The relocation was based on warnings about the activities of a renegade group operating in Dushanbe, including the possibility of hostage-taking. UN واستند النقل إلى ما ورد من تحذيرات بشأن أنشطة جماعة منشقة تمارس أعمالها في دوشنبي، بما في ذلك احتمال احتجاز رهائن.
    During the reporting period, UNAMID recorded 77 incidents of carjacking, 7 cases of hostage-taking, 92 cases of robbery, burglary and theft and 5 incidents of attacks against the United Nations, including UNAMID, and international non-governmental organizations in Darfur. UN فقد سجلت العملية المختلطة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، 77 حادث استيلاء على سيارة و 7 حالات احتجاز لرهائن و 92 واقعة سلب وسرقة وسطو على المنازل و 5 هجمات شُنت على الأمم المتحدة، بما في ذلك العملية المختلطة، والمنظماتِ غير الحكومية الدولية العاملة في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus