"of human rights in the case" - Traduction Anglais en Arabe

    • لحقوق الإنسان في قضية
        
    • حقوق الإنسان في حالة
        
    • لحقوق الإنسان بشأن قضية
        
    In that connection, it would also be instructive to refer to the findings of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia in the case Prosecutor v. Anto Furundzija and the judgment rendered by the European Court of Human Rights in the case Al-Adsani v. the United Kingdom. UN وسيكون من المفيد أيضاً الرجوع بخصوص هذه المسألة إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سلموني ضد فرنسا.
    It encouraged implementation of the ruling of the European Court of Human Rights in the case of Sejdić and Finci and close cooperation with non-governmental organizations on human rights issues. UN وشجعت على تنفيذ قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سيدتش وفينسي، وعلى التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية في قضايا حقوق الإنسان.
    The State party further notes that there is as yet no jurisprudence from the Committee on the issue and refers to other relevant international jurisprudence, in particular the judgement of the European Court of Human Rights in the case of Blečić v. Croatia, in which the Court held, in paragraph 79, that: UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أنه لم يسبق أن صدر عن اللجنة حتى الآن أي رأي بخصوص هذه المسألة، وتشير إلى اجتهادات هيئات دولية أخرى تناولت هذا المبدأ، وبخاصة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بليشيتش ضد كرواتيا، حيث خلُصت المحكمة، في الفقرة 79، إلى ما يلي:
    Paraguay also reported on a request by the Supreme Court for information about measures taken by the Government to implement the judgement handed down by the Inter-American Court of Human Rights in the case Sawhoyamaxa v. Paraguay. UN وأبلغت باراغواي أيضا عن طلب تقدمت به المحكمة العليا للحصول على معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لتنفيذ الحكم الذي أصدرته محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية ساوهوياماخا ضد باراغواي.
    17. In 1996, the European Court of Human Rights in the case of Chahal v. the United Kingdom affirmed that States must not deport a person to a place where she/he risks torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, even if that person threatens the national security of the sending State. UN 17- وفي سنة 1996، أكدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية شاهال ضد المملكة المتحدة أن على الدول ألا ترحل شخصاً إلى مكان قد يتعرض فيه للتعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، حتى وإن كان هذا الشخص يشكل خطراً على الأمن الوطني للدولة المُرسِلة.
    91. It is in the above-mentioned context, in particular the ruling of the European Court of Human Rights in the case of Ahmed v. Austria, that the independent expert views the question of rejected asylum seekers. UN 91- والسياق المشار إليه أعلاه، وبخاصة حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية أحمد ضد النمسا، هو الذي تنظر في إطاره الخبيرة المستقلة إلى مسألة طالبي اللجوء المرفوضين.
    Turning to the question about freedom of religion, he distributed copies of the judgement of the European Court of Human Rights in the case of Metropolitan Church of Bessarabia and others v. Moldova. UN 5- وانتقل إلى السؤال المتعلق بحرية الدين، ووزع نسخاً من الحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية كنيسة بسرابيا المتروبولية وآخرين ضد مولدوفا.
    The first was the approach taken by the European Court of Human Rights in the case of Belilos v. Switzerland. UN والأولى هي الحل الذي اعتمدته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بيليلوس ضد بلجيكا (Belilos c. Suisse).
    In this regard, he cites the studies carried out by the United Nations Commission on Human Rights on the impunity of perpetrators of violations of human rights and on the right to restitution, compensation and rehabilitation for victims of grave violations of human rights, as well as the judgement of the Inter-American Court of Human Rights in the case of Velásquez Rodríguez v. Honduras. UN وفي هذا الصدد، يذكر الدراسات التي أجرتها لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب والحق في جبر الضرر والتعويض ورد الاعتبار لضحايا الانتهاكات الجسمية لحقوق الإنسان، وحكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية فيلاسكس رودريغيس ضد هندوراس.
    The initiative helped the Government to comply with the judgement of the Inter-American Court of Human Rights in the case of the People of Sarayaku v. Ecuador, which required the State to provide sustained trainings to the armed forces and the police on collective rights. UN وساعدت المبادرة الحكومة على الامتثال لحكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية شعب ساراياكو ضد إكوادور، وهو الحكم الذي طالب الدولة بتقديم دورات تدريبية مستمرة للقوات المسلحة والشرطة بشأن الحقوق الجماعية.
    The complainant refers to the judgement of the European Court of Human Rights in the case of Ben Khemais v. Italy, in which the Court explicitly enumerated the specific risks faced by persons suspected of terrorist activities. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بن خميس ضد إيطاليا. وقد أشارت المحكمة في هذه القضية بشكل صريح إلى المخاطر المحددة التي يواجهها الأشخاص المشتبه في تورطهم في أنشطة إرهابية.
    The complainant refers once more to the judgement of the European Court of Human Rights in the case of Ben Khemais v. Italy, which was cited by the State party in an effort to show that the risk of torture applies only to persons suspected of terrorist activities. UN وتتناول صاحبة الشكوى مرة أخرى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بن خميس ضد إيطاليا، والذي استشهدت به الدولة الطرف في محاولة لإظهار أن خطر التعرض للتعذيب ينطبق فقط على الأشخاص المشتبه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية.
    40. CERD invited the Dominican Republic to give full effect to the judgement of the Inter-American Court of Human Rights in the case of the Yean and Bosico girls. UN 40- ودعت لجنة القضاء على التمييز العنصري الجمهورية الدومينيكية إلى تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية الفتاتين يين وبوسيكو تنفيذاً كاملاً(76).
    The complainant refers to the judgement of the European Court of Human Rights in the case of Ben Khemais v. Italy, in which the Court explicitly enumerated the specific risks faced by persons suspected of terrorist activities. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بن خميس ضد إيطاليا. وقد أشارت المحكمة في هذه القضية بشكل صريح إلى المخاطر المحددة التي يواجهها الأشخاص المشتبه في تورطهم في أنشطة إرهابية.
    The complainant refers once more to the judgement of the European Court of Human Rights in the case of Ben Khemais v. Italy, which was cited by the State party in an effort to show that the risk of torture applies only to persons suspected of terrorist activities. UN وتتناول صاحبة الشكوى مرة أخرى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بن خميس ضد إيطاليا، والذي استشهدت به الدولة الطرف في محاولة لإظهار أن خطر التعرض للتعذيب ينطبق فقط على الأشخاص المشتبه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية.
    I have the honour to transmit herewith the observations of my government pertaining to the judgement of the European Court of Human Rights in the case Cyprus v. Turkey. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رفق هذا ملاحظات حكومتي فيما يتصل بالحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية " قبرص ضد تركيا " .
    Cases, including the Decision of the Inter-American Court of Human Rights in the case of the Indigenous Mayagna Community of Awas Tingni versus the Government of Nicaragua (17 September 2001). UN عرض لقضايا، يشمل قرار محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية جماعة سكان ماياغنا الأصليين في أواس تينغني ضد حكومة نيكاراغوا (17 أيلول/سبتمبر 2001).
    66. With regard to article 7 of the Covenant, relating to torture, it was difficult to see how, given the absolute nature of the prohibition against torture, one might defend the notion of " balance " between the different risks as the United Kingdom had attempted to do before the European Court of Human Rights in the case of Saadi v. Italy. UN 66- وفيما يخص المادة 7 من العهد المتعلقة بالتعذيب، من الصعب، نظراً للطابع المطلق لحظر التعذيب، أن يكون بالإمكان الدفاع عن فكرة " التوازن " بين مختلف الأخطار، كما حاولت المملكة المتحدة أن تفعله أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية السعدي ضد إيطاليا.
    The existence of a lacuna in this regard was demonstrated by the recent decision of the European Court of Human Rights in the case Bosphorus Hava Yollari Turizm ve Ticaret AS v. Ireland. 11. Draft article 16 -- Effect of this chapter UN ولقد ثبت وجود ثغرة في هذا الصدد من خلال حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بوسفوروس هافا يولاري توريزم ضد تيكاريت في تيكاريت إ إس ضد أيرلندا (Bosphorus Hava Yollari Turizm ve Ticaret AS v. Ireland).
    65. In the Special Representative's view, there are clearly two government agencies involved in the denial of Human Rights in the case of these demonstrations, the law enforcement agencies and the judiciary. UN 65- ويرى الممثل الخاص أن من الواضح أن هناك وكالتين حكوميتين على الأقل متورطتين في إنكار حقوق الإنسان في حالة هذه المظاهرات، وكالة إنفاذ القانون والهيئة القضائية.
    In particular, the author draws attention to the judgement of the European Court of Human Rights in the case Martynets v. Russia, in which the European Court assessed the effectiveness of the supervisory review proceedings in force in the State party since 7 January 2008. UN وهو يوجه الانتباه خاصة إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن قضية مارتينتس ضد روسيا، التي قيمت المحكمة الأوروبية من خلاله فعالية إجراءات المراجعة القضائية المعمول بها في الدولة الطرف منذ 7 كانون الثاني/يناير 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus