"of human solidarity" - Traduction Anglais en Arabe

    • التضامن الإنساني
        
    • للتضامن الإنساني
        
    • التضامن البشري
        
    • التضامن الانساني
        
    But every tragedy offers some solace in terms of human solidarity. UN غير أن التضامن الإنساني يمنح بعض العزاء في أي مأساة.
    As an expression of human solidarity, volunteerism extends through the ages. UN وتمتد روح التطوع عبر العصور كتعبير عن التضامن الإنساني.
    What was required by the international community was therefore the necessary political will and adherence to the principle of human solidarity. UN والشيء الذي يتطلبه المجتمع الدولي هو بالتالي الإرادة السياسية الضرورية والتقيُّد بمبدأ التضامن الإنساني.
    Every person has the right to make use of the riches he or she has accumulated, not only for his or her exclusive personal benefit and that of his or her family, but also in the wider sense of human solidarity for others and for the benefit of the progress of Humanity as a whole. UN المادة 20 يحق لكل شخص أن يستفيد من الثروات التي يجمعها، ليس فقط لمصلحته الشخصية ولمصلحة أسرته حصراً، وإنما أيضاً بالمعنى الأوسع للتضامن الإنساني مع الآخرين ولصالح تقدم الإنسانية ككل.
    Finally, I am sure that expressions of human solidarity at this critical time will be extended to those who need help. UN وأخيرا، فإنني متأكد أن تعبيرات التضامن البشري في هذا الوقت الحرج ستمتد حتى تشمل المحتاجين إلى المساعدة.
    These programmes renew and invigorate the principles of human solidarity and create strategic bases for future economic development. UN وتعمل هذه البرامج على تجديد وتنشيط مبادئ التضامن الإنساني وتضع أسسا استراتيجية للتنمية الاقتصادية المقبلة.
    In order to achieve that goal, we must be guided by a strong spirit of human solidarity and a shared sense of justice and fairness for all. UN ولكي نحقق ذلك الهدف، يجب أن نسترشد بروح التضامن الإنساني والإحساس المشترك بالعدالة والإنصاف للجميع.
    They represent the victory of the values of human solidarity over the doctrines of moral indifference and political omission with regard to the excluded. UN فهي تمثِّل انتصارا لقيم التضامن الإنساني على اللامبالاة الأخلاقية والإغفال السياسي إزاء المستبعدين.
    The terrorist attacks have highlighted both the scale of this danger and the value of human solidarity. UN وإذا كانت هذه الهجمات الإرهابية قد سلطت الضوء على أبعاد هذا الخطر، فقد أظهرت أيضا قيمة التضامن الإنساني.
    The international community must therefore make more efforts in the areas of human solidarity and social progress everywhere in the world. UN لذلك فإن المجموعة الدولية مطالبة بالمزيد من العطاء في مجال التضامن الإنساني والترقية الاجتماعية عبر العالم.
    We need a vision of human solidarity to prevail. UN إننا في حاجة إلى أن تسود رؤية من التضامن الإنساني.
    By itself, it does not deal with exclusion, intolerance or lack of human solidarity. UN وهو في حد ذاته لا يعالج الإقصاء أو التعصب أو عدم التضامن الإنساني.
    That represented a notable expression of the spirit of human solidarity. UN ويمثل ذلك إعراباً واضحاً عن روح التضامن الإنساني.
    In the values which guide the foundation, the moral principle of human solidarity and the ideal of social justice are transformed into humanitarian aid and development, reinforcing an affirmation of universal human rights. UN في إطار القيم التي توجّه المؤسسة، يُترجم المبدأ الأخلاقي المتمثل في التضامن الإنساني ومبدأ العدل الاجتماعي إلى مساعدة إنسانية وتنمية؛ مما يعزز تأكيد حقوق الإنسان العالمية.
    Upholding the principle of human solidarity towards victims of violations of international law, including violations of international human rights law and international humanitarian law, and towards humanity at large UN التمسك بمبدأ التضامن الإنساني مع ضحايا انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، ومع البشرية جمعاء؛
    Upholding the principle of human solidarity towards victims of violations of international law, including violations of international human rights law and international humanitarian law, and towards humanity at large UN التمسك بمبدأ التضامن الإنساني مع ضحايا انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، ومع البشرية جمعاء؛
    This indicates that the noble concept of human solidarity has once again regained currency as a driving force in the reconstruction and development of our common world. UN ويـدل ذلك على أن المفهوم النبيل للتضامن الإنساني استعاد مرة أخرى قيمته بوصفه قوة دافعة في عملية إعمار عالمنا المشترك وإنمائـه.
    It was a magnificent gesture of human solidarity. UN وكانت هذه بادرة عظيمة للتضامن الإنساني.
    The programme for the International Year should reflect the fact that combating poverty was not only a moral obligation but a matter of human solidarity. UN فبرنامج السنة الدولية ينبغي أن يعكس الحقيقة المتمثلة في أن مكافحة الفقر ليست التزاما أخلاقيا فحسب بل انها مسألة من مسائل التضامن البشري.
    3. To facilitate those deliberations, I propose to submit a report to the Millennium Assembly, suggesting to Member States a set of workable objectives and institutional means for the United Nations to meet the challenges of human solidarity in the years ahead. UN ٣ - ولتيسير تلك المداولات، أعتزم أن أقدم تقريرا إلى جمعية اﻷلفية، يقترح على الدول اﻷعضاء مجموعة من اﻷهداف العملية والوسائل المؤسسية التي من شأنها أن تمكن اﻷمم المتحدة من الاستجابة لتحديات التضامن البشري في السنوات المقبلة.
    On behalf of the Republic of Angola, my delegation thanks all these organizations most sincerely for their expressions of human solidarity. UN وبالنيابة عن جمهورية أنغولا، يشكر وفدي جميع هذه المنظمات شكـرا صادقا لتعبيرها عن التضامن الانساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus