"of hundreds of civilians" - Traduction Anglais en Arabe

    • مئات المدنيين
        
    • المئات من المدنيين
        
    • مئات القتلى من المدنيين
        
    • مئات من المدنيين
        
    This is a shameless attempt to boast about the killing of hundreds of civilians and the destruction of an entire occupied region that should be confronted with absolute condemnation. UN إن هذا المسعى المخزي للافتخار بقتل مئات المدنيين وتدمير منطقة محتلة بأسرها ينبغي أن يواجَه بإدانة مطلقة.
    We therefore condemn the deaths of hundreds of civilians in Lebanon and Israel in the recent conflict. UN وبالتالي، نحن ندين قتل مئات المدنيين في لبنان وإسرائيل خلال الصراع الأخير.
    These mercenaries are reported to have been implicated in the killings of hundreds of civilians and, insofar as they were involved in supporting Government efforts to bypass the results of democratic elections, impeded the right of the people to self-determination. UN وتفيد التقارير أن هؤلاء المرتزقة قد تورطوا في عمليات قتل مئات المدنيين وبأنهم، بقدر ما أنهم شاركوا في دعم جهود الحكومة للالتفاف على نتائج الانتخابات الديمقراطية، يعيقون أعمال حق الشعب في تقرير مصيره.
    The attacks resulted in the displacement of thousands of people and the death of hundreds of civilians and widespread destruction of property and livestock. UN وأسفرت الغارات عن تهجير الآلاف ومقتل المئات من المدنيين وعن تدمير واسع الانتشار للممتلكات والحيوانات الزراعية.
    This mole is responsible for the deaths of hundreds of civilians and nine of our agents. Open Subtitles هذا الخائن مسئول عن وفاة المئات من المدنيين و تسعة من عملائنا
    The recent fighting in Kisangani has resulted in the death of hundreds of civilians and caused massive harm to an already fragile economy. UN وتسببت أعمال القتال التي دارت مؤخرا في كيسنغاني في مقتل مئات من المدنيين وفي أضرار جسيمة للاقتصاد الهش بالفعل.
    AI also expressed concern about the dispute between the FARC and the National Liberation Army (ELN) in Arauca Department, which has resulted in the killing of hundreds of civilians over the last few years, and about the continued use of antipersonnel mines by guerrilla groups. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن القلق أيضاً إزاء النزاع القائم بين القوات المسلحة الثورية الكولومبية وجيش التحرير الوطني في مقاطعة أراوكا، الذي أدى إلى مقتل مئات المدنيين خلال السنوات القليلة الأخيرة، وإزاء استمرار جماعات المغاورين في استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    At the outset of the conflict, Eritrean forces had bombed two Ethiopian towns, deliberately targeting civilian facilities, resulting in the death and maiming of hundreds of civilians, including children. UN ففي بداية النزاع، قصفت القوات اﻹريترية بلدتين إثيوبيتين واستهدفت عمدا، المرافق المدنية، مما أسفر عن إزهاق أرواح مئات المدنيين ومن بينهم اﻷطفال أو تشويههم.
    170. The representative noted that Iraq had experienced over 197,000 air raids since 9 May 1991 which had caused the death of hundreds of civilians and the destruction of critical economic infrastructure. UN 170 - ولاحظت الممثلة أن العراق شهد ما يربو على 000 197 غارة جوية منذ 9 أيار/ مايو 1991 مما نجم عنه وفاة مئات المدنيين وتدمير البنية الاقتصادية الهامة.
    In Kuito, for example, the fighting continues, leading to the deaths of hundreds of civilians and placing hundreds more at immediate risk unless medical supplies can be brought in for treatment. UN ففي كويتو مثلا، القتال مستمر، مما أدى إلى وفاة مئات المدنيين وتعريض مئات آخرين إلى خطر مباشر ما لم يمكن إحضار إمدادات طبية للعلاج.
    Previously, as a commander in LTTE and in his current role as leader of TMVP, Karuna is suspected of a series of human rights abuses in Sri Lanka, including the abduction of hundreds of children to serve as child soldiers, and the killing of hundreds of civilians, including children. UN ويشتبه في أنّ كارونا، بوصفه قائدا سابقا في جبهة نمور تحرير تاميل إيلام وفي إطار دوره الحالي كقائد لفصيل تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال، ارتكب سلسلة من انتهاكات حقوق الإنسان في سري لانكا، شملت اختطاف مئات الأطفال للعمل كجنود وقتل مئات المدنيين بمن فيهم الأطفال.
    Drodro: killing of hundreds of civilians UN درودرو: قتل مئات المدنيين
    MLC together with RCD-N and UPC attack Mambasa, conduct systematic looting, rape and killing of hundreds of civilians. UN قيام حركة تحرير الكونغو، بالاشتراك مع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - التجمع الوطني، واتحاد الوطنيين الكونغوليين، بمهاجمة ممباسا، والقيام بشكل منظم بأعمال نهب واغتصاب وقتل مئات المدنيين.
    4. Air strikes and indiscriminate barrel bomb attacks by Government forces continued on opposition-held areas, resulting in the deaths of hundreds of civilians. UN ٤ - واستمرت قوات الحكومة في شن الضربات الجوية والقصف العشوائي بالبراميل المتفجرة على المناطق الواقعة تحت سيطرة المعارضة، مما أسفر عن مصرع مئات المدنيين.
    Expressing deep concern at the deaths of hundreds of civilians and rejecting unequivocally the incitement to hostility and violence against the civilian population made from the highest level of the Libyan Government, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء وفاة المئات من المدنيين ويرفض رفضاً قاطعاً ما صدر عن أعلى مستويات الحكومة الليبية من تحريض على العداء والعنف ضد السكان المدنيين،
    Expressing deep concern at the deaths of hundreds of civilians, and rejecting unequivocally the incitement to hostility and violence against the civilian population made from the highest level of the Libyan Government, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء وفاة المئات من المدنيين ويرفض رفضاً قاطعاً ما صدر عن أعلى مستويات الحكومة الليبية من تحريض على العداء والعنف ضد السكان المدنيين،
    The violent fighting that erupted on 5 June 1997 between armed elements controlled by President Lissouba and Mr. Sassou-Nguesso, the former President, has already claimed the lives of hundreds of civilians in Brazzaville. UN وقد أدى القتال العنيف الذي نشب في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ بين عناصر مسلحة يسيطر عليها الرئيس ليسوبا والسيد ساسونغوسو، الرئيس السابق، إلى إزهاق أرواح المئات من المدنيين في برازافيل بالفعل.
    The rebels had killed a small number of civilians, but the security forces had been involved in widespread village burnings and the killing of hundreds of civilians in the north-west. UN وكان المتمردون قد قتلوا عدداً قليلاً من المدنيين، في حين تورطت قوات الأمن في عمليات واسعة النطاق تم فيها حرق القرى وقتل المئات من المدنيين في شمال غربي البلد.
    The most serious case reported was the arrest, disappearances and killing of hundreds of civilians and army officers following an SPLA attack on Juba in June and July 1992. UN وكانت القضية اﻷكثر خطورة التي وردت بشأنها تقارير هي حالات إلقاء القبض على مئات من المدنيين وضباط الجيش أو اختفائهم، أو قتلهم على أثر الهجوم الذي قامت به حركة تحرير شعب السودان على جوبا في حزيران/يونيه وتموز/يوليه ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus