"of ignorance" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهل
        
    • للجهل
        
    • جهل
        
    • الجهالات
        
    • جهلهن
        
    Contributing to the elimination of ignorance and illiteracy throughout the world; UN المساهمة في القضاء على الجهل واﻷمية في جميع أنحاء العالم؛
    Contributing to the elimination of ignorance and illiteracy throughout the world; UN المساهمة في القضاء على الجهل والأمية في جميع أنحاء العالم؛
    Contributing to the elimination of ignorance and illiteracy throughout the world; UN المساهمة في القضاء على الجهل والأمية في جميع أنحاء العالم؛
    Contributing to the elimination of ignorance and illiteracy throughout the world; UN المساهمة في القضاء على الجهل والأمية في جميع أنحاء العالم؛
    Women not only are disadvantaged through lack of material means, but also because of ignorance of their rights. UN ولا تعاني النساء من الحرمان نتيجة للافتقار إلى الوسائل المادية وحسب، بل ونتيجة للجهل بحقوقهن أيضا.
    Contributing to the elimination of ignorance and illiteracy throughout the world; UN المساهمة في القضاء على الجهل والأمية في جميع أنحاء العالم؛
    These accusations, at best, stem from a wellspring of ignorance. Open Subtitles هذه الاتهامات، في أحسن الأحوال، الجذعية من منبع الجهل.
    They were not wearing protective clothing and did not follow the correct instructions for use, either because of ignorance or illiteracy. UN ولم يكن العمال يرتدون ثيابا واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة لاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية.
    They were not wearing protective clothing and did not follow the correct instructions for use either because of ignorance or illiteracy. UN ولم يكن العمال يرتدون ملابس واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة للاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية.
    They were not wearing protective clothing and did not follow the correct instructions for use either because of ignorance or illiteracy. UN ولم يكن العمال يرتدون ملابس واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة للاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية.
    The high levels of ignorance and lack of information on the epidemic among rural populations merits special attention. UN وتستوجب مستويات الجهل المرتفعة ونقص المعلومات عن الوباء بين سكان الأرياف اهتماماً خاصاً.
    The Indians were a savage race, sunk in the depths of ignorance and heathenism. UN كان الهنود جنساً متوحشاً غارقاً في أعماق الجهل والوثنية.
    They were not wearing protective clothing and did not follow the correct instructions for use either because of ignorance or illiteracy. UN ولم يكن العمال يرتدون ملابس واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة للاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية.
    Malnutrition is the result of ignorance and food taboos. UN يعزى سوء التغذية إلى الجهل والمحرمات في مجال التغذية.
    Nonetheless, these efforts are not part of an integral educational strategy and have served to highlight the degree of ignorance in this field. UN ومهما يكن من أمر فإن هذه الجهود ليست جزءا من استراتيجية تعليمية متكاملة وكانت بمثابة دليل على درجة الجهل في هذا المجال.
    A civilization based on the culture of peace should oppose all aspects of ignorance, oppression and backwardness. UN والحضارة المنبثقة عن ثقافة السلام يجب أن تقــف ضــد كـل مظاهر الجهل والقهر والتخلــف.
    There, she was told to sign a blank paper, which she did out of ignorance. UN وطلب إليها هناك التوقيع على ورقة بيضاء، وهو ما فعلته بدافع الجهل.
    Our differences call for greater interaction through dialogue in order to bring about mutual understanding, without which we will continue to experience the consequences of ignorance. UN إن خلافاتنا تستدعي تفاعلا أقوى من خلال الحوار من أجل تحقيق التفاهم الذي بدونه سنظل نعاني من عواقب الجهل.
    Also, women often did not exercise their right to take legal action quite simply out of ignorance. UN كما أن النساء كثيرا ما لا يمارسن حقهم في التماس العدالة من خلال القانون نتيجة للجهل ببساطة شديدة.
    Such a child was therefore more a victim of ignorance than of criminal assault, and it was the ignorance that needed to be addressed in Malian society. UN إن مثل هذه الطفلة تقع ضحية للجهل أكثر ممن تقع ضحية للجريمة. وهذا هو الجهل الذي ينبغي أن يعالجه المجتمع المالي.
    Racism was not simply a matter of ignorance or poor economic or social conditions or circumstances. UN وإن العنصرية ليست مجرد مسألة جهل أو ظروف اقتصادية أو اجتماعية سيئة.
    For many people, particularly those living in diverse societies, genuine and effective dialogue remains the alternative to clashes of ignorance, which draw borders of blood between religions, cultures, countries and regions. UN بالنسبة إلى الكثيرين، وفي مقدمتهم أولئك الذين يعيشون في مجتمعات تنطبع بالتنوع يبقى الحوار، الحوار الصادق والفاعل، بديلا من صدام الجهالات الذي يقيم الحدود الدامية بين الأديان والثقافات داخل البلدان وبين المناطق.
    They rarely went to court to claim their rights, because of social pressure or simply out of ignorance. UN وقلما يذهبن إلى المحكمة للمطالبة بحقوقهن، وذلك بسبب الضغط الاجتماعي الذي يتعرضن لـه أو لمجرد جهلهن بإمكانية قيامهن بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus