Cases of ill-treatment and torture were reported and OHCHR sometimes witnessed injuries consistent with allegations. | UN | ووردت تقارير عن إساءة المعاملة والتعذيب وكانت المفوضية شاهدة في بعض الأحيان على وقوع إصابات تتسق مع الادعاءات. |
The Committee is also concerned about the absence, in practice, of a swift and firm reaction on the part of the courts to allegations of ill-treatment and torture. | UN | ويقلق اللجنة أيضا غياب رد الفعل السريع والحاسم، على صعيد الممارسة، من جانب المحاكم على اتهامات إساءة المعاملة والتعذيب. |
He had received complaints of ill-treatment and torture in detention centres. | UN | كما تلقى شكاوى من سوء المعاملة والتعذيب في مراكز الاحتجاز. |
To conduct workshops on prevention and eradication of ill-treatment and torture for members of the armed forces. | UN | تنظيم حلقات عمل لأفراد القوات المسلحة بشأن منع سوء المعاملة والتعذيب والقضاء عليهما |
183. The Committee recommends that the State party establish transparent and equitable procedures for conducting independent investigations into complaints of ill-treatment and torture involving the security forces, and urges it to bring to court and prosecute officials who are found to have committed such deeds and to punish them appropriately. | UN | ٣٨١ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات شفافة ومنصفة من أجل إجراء تحقيقات مستقلة في الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة والتعذيب على يد قوات اﻷمن، وتحثها على إحالة الموظفين الذين يثبت ارتكابهم لمثل هذه اﻷعمال إلى القضاء ومحاكمتهم ومعاقبتهم على النحو الواجب. |
183. The Committee recommends that the State party establish transparent and equitable procedures for conducting independent investigations into complaints of ill-treatment and torture involving the security forces, and urges it to bring to court and prosecute officials who are found to have committed such deeds and to punish them appropriately. | UN | ٣٨١ - وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف إجراءات شفافة ومنصفة من أجل إجراء تحقيقات نزيهة في الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة وأعمال التعذيب التي تتورط فيها قوات اﻷمن، وتحث على عرض هذه الشكاوى على المحكمة ومقاضاة الموظفين الذين يثبت ارتكابهم لمثل هذه اﻷعمال ومعاقبتهم على نحو ملائم. |
Nevertheless, cases of ill-treatment and torture of criminal suspects were documented. | UN | ومع ذلك، تم توثيق حالات إساءة معاملة وتعذيب المشتبه في ارتكابهم جرائم. |
During this period they were held in incommunicado detention, handcuffed and were victims of acts of ill-treatment and torture. | UN | وكانوا خلال هذه الفترة محبوسين حبساً انفرادياً وأيديهم مقيدة ووقعوا ضحايا لسوء المعاملة والتعذيب. |
During her visits to the region the Special Rapporteur has repeatedly raised this issue with the local authorities, and also personally interviewed victims of ill-treatment and torture. | UN | وقد أثارت المقررة الخاصة هذه المسألة مراراً مع السلطات المحلية أثناء زياراتها للمنطقة كما أجرت مقابلات شخصية مع ضحايا إساءة المعاملة والتعذيب. |
Allegations of ill-treatment and torture, forced confessions, right to fair trial, right to a legal defence, non-discrimination | UN | المسائل الموضوعية: ادعاءات إساءة المعاملة والتعذيب والإكراه على الاعتراف، والحق في محاكمة عادلة وفي الاستعانة بمحام وعدم التمييز |
It was concerned at the absence of an independent body to investigate allegations of ill-treatment and torture. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار إلى هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات إساءة المعاملة والتعذيب(99). |
The Government, through the relevant security agencies, has issued instructions for the circulation of the Convention against Torture among all members of the security services, cautioning security services officials to comply with the Convention and explaining the gravity of all acts of ill-treatment and torture; | UN | أصدرت الحكومة، من خلال أجهزتها الأمنية المعنية، توجيهاتها بتعميم الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب على كافة أفراد الأجهزة الأمنية، والإيعاز للمسؤولين في هذه الأجهزة بالالتزام بأحكام الاتفاقية وبيان خطورة ارتكاب أياً من أعمال إساءة المعاملة والتعذيب. |
(j) Issue directives on the proper conduct of interrogations of persons in police custody, including the total prohibition of ill-treatment and torture; | UN | (ي) أن تصدر توجيهات بشأن الأسلوب الصحيح للتحقيق مع الأشخاص المحتجزين في مخافر الشرطة، بما في ذلك حظر إساءة المعاملة والتعذيب حظراً تاماً؛ |
6.6 Regarding the allegations of ill-treatment and torture in Syria, the Committee notes that only Mr. H. states that he suffered such treatment while imprisoned in Tadmur prison between 1 November 1987 and 31 March 1988, and that he remained in the country undisturbed until his departure in 1998. | UN | 6-6 وفيما يتعلق بادعاءات إساءة المعاملة والتعذيب في سوريا، تلاحظ اللجنة أن السيد ح وحده قد ذكر أنه عانى من هذه المعاملة أثناء سجنه في سجن تدمر في الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1987 إلى 31 آذار/مارس 1988، وأنه قد بقي في بلده دون أن يزعجه أحد حتى مغادرته سوريا في عام 1998. |
They reported that they were also deprived of reasonable contact and access to family and legal counsel, and some reported that they were subjected to severe beatings and other forms of ill-treatment and torture for the purpose of soliciting confessions. | UN | وأفادوا بأنهم منعوا أيضا من إجراء اتصالات ومقابلات بالقدر المعقول مع أفراد أسرهم ومحاميهم، وأفاد بعضهم بأنه تعرض للضرب المبرح وغيره من أشكال سوء المعاملة والتعذيب بغرض انتزاع الاعترافات منهم. |
Further to reports in the media of ill-treatment and torture at Abu Ghraib prison, the witnesses also referred to arbitrary arrests and detentions. | UN | وعلاوة على التقارير التي أوردتها وسائط الإعلام عن سوء المعاملة والتعذيب في سجن أبو غريب، أشار الشهود أيضا إلى عمليات التوقيف والاعتقال التعسفية. |
It has noted the delegation's statement that no such acts of torture and ill-treatment are committed by the Lebanese police and security forces; notwithstanding that statement, it urges the State party to investigate the credible allegations of instances of ill-treatment and torture that have been brought to the Committee's attention. | UN | وقد أحاطت علما بالبيان الذي أدلى به الوفد والذي قال فيه إن الشرطة وقوات اﻷمن اللبنانية لا ترتكب مثل أعمال التعذيب وسوء المعاملة هذه؛ وبالرغم من هذا البيان، فإنها تحث الدولة الطرف على التحقيق في الادعاءات الموثوقة القائلة بوقوع حالات من سوء المعاملة والتعذيب والتي استُرعي اهتمام اللجنة إليها. |
There were therefore grounds for wondering what would be the competent authorities in Italy to deal with cases of ill-treatment and torture, if such practices were not subject to penalties as offences under the criminal system. | UN | وهناك ما يدعو إلى التساؤل نتيجة لذلك عما هي في ايطاليا السلطات المختصة للاهتمام بحالات سوء المعاملة والتعذيب إذا كانت هذه الممارسات لا يعاقب عليها باعتبارها جريمة في النظام الجنائي. |
These incidents reportedly resulted in widespread arrests, including arbitrary detentions, and alleged incidents of ill-treatment and torture of detainees in custody. | UN | وقالت التقارير إن هذه الحوادث أدت إلى حملة واسعة النطاق من الاعتقالات بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وحوادث مزعومة من سوء المعاملة والتعذيب للمعتقلين في الاحتجاز. |
77. Non-governmental organizations such as Amnesty International had often criticized the Italian Government for not acting on such allegations of ill-treatment and torture of persons in custody and prisoners, and for not providing sufficient information, as it was absolutely essential in some cases for investigations to be carried out openly and impartially and for their findings to be made public. | UN | ٧٧- وفيما يتعلق بالادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة والتعذيب اللذين يُلحقان باﻷشخاص المحبوسين على ذمة التحقيق وبالسجناء، كثيراً ما أخذت المنظمات غير الحكومية الايطالية على عدم اتخاذها أي اجراء بشأن الادعاءات وعدم تقديم معلومات كافية، في حين أنه من الضروري تماماً في مثل هذه الحالات أن تجري التحقيقات علناً وبنزاهة وأن تعلن تقارير التحقيق. |
17. The Committee recommends that the State party establish transparent and equitable procedures for conducting independent investigations into complaints of ill-treatment and torture involving the security forces, and urges it to bring to court and prosecute officials who are found to have committed such deeds and to punish them appropriately. | UN | ١٧ - وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف إجراءات شفافة ومنصفة من أجل إجراء تحقيقات نزيهة في الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة وأعمال التعذيب الصادرة عن قوات اﻷمن، وتحث على عرض هذه الشكاوى على المحكمة وملاحقة الموظفين المسؤولين الذين يثبت ارتكابهم لمثل هذه اﻷعمال ومعاقبتهم على نحو ملائم. |
137.29 Accede to the Optional Protocol to CAT and implement measures ensuring prompt and impartial investigation of ill-treatment and torture of detainees and strengthen the accountability mechanisms for police and armed forces (Czech Republic); | UN | 137-29- الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وتنفيذ تدابير تضمن التحقيق بصورة سريعة ونزيهة في إساءة معاملة وتعذيب المحتجزين وتعزيز آليات مساءلة أفراد الشرطة والقوات المسلحة (الجمهورية التشيكية)؛ |
96. Members of the Committee were particularly concerned at the apparent persistence in Argentina of ill-treatment and torture practised by sections of the police and armed forces and the apparent leniency shown by the authorities towards officials responsible for acts of torture. | UN | ٩٦ - إن أعضاء اللجنة قلقون للغاية إزاء الثبات الظاهر في اﻷرجنتين لسوء المعاملة والتعذيب اللذين تمارسهما شعب في الشرطة والقوات المسلحة والتساهل الظاهر الذي تبديه السلطات تجاه الموظفين المسؤولين عن أعمال التعذيب. |
Emphasizes the vital importance of having transparent and effective official procedures through which individuals can raise complaints of ill-treatment and torture perpetrated on the basis of discrimination, unequal access to justice and related concerns. | UN | وتبرز ما لتوافر إجراءات رسمية شفافة وفعالة تُمَكِّن الفرد من رفع شكاوى لدى تعرضه لإساءة المعاملة والتعذيب على أساس التمييز وعدم المساواة أمام العدالة وما شابه ذلك من أمور، من أهمية حيوية. |
23. In addition, the police were allegedly responsible for various forms of ill-treatment and torture. | UN | 23- وعلاوة على ذلك، زعم أن الشرطة مسؤولة عن ارتكاب شتى أصناف المعاملة السيئة والتعذيب. |