"of immigration detention" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتجاز المهاجرين
        
    • الاحتجاز المتصل بالهجرة
        
    • الاحتجاز في مركز المهاجرين
        
    Complaints relating to the conditions of immigration detention centres UN الشكاوى المتعلقة بأحوال مراكز احتجاز المهاجرين
    The implementing decrees have been modified in order to improve the conditions of immigration detention. UN وقد جرى تعديل المراسيم التنفيذية من أجل تحسين ظروف احتجاز المهاجرين.
    2.3 The authors were subsequently transferred to a range of immigration detention facilities. UN 2-3 ونقل أصحاب البلاغ بعد ذلك إلى عدد من مرافق احتجاز المهاجرين.
    First of all, the system of immigration detention and the treatment of the authors in detention do not give rise to severe physical or mental suffering of the degree required to constitute treatment contrary to these provisions. UN أولاً، لأن نظام احتجاز المهاجرين ومعاملة أصحاب البلاغ أثناء احتجازهم ليسا مصدراً للمعاناة البدنية أو العقلية الشديدة لدرجة أنها تشكل معاملة مخالفة لهذه الأحكام.
    80. Risk assessment tools have been developed to assist immigration officers in making an informed decision on the necessity of immigration detention. UN 79 - وجرى أيضاً تطوير أدوات لتقييم المخاطر لمساعدة ضباط الهجرة في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن ضرورة الاحتجاز المتصل بالهجرة.
    Indeed, a notable increase in the use of immigration detention as a tool for European Union border control over the past 10 years corresponds to the development of European Union migration law in this area. UN وبالفعل، فإن الزيادة الملحوظة في اللجوء إلى احتجاز المهاجرين كأداة لمراقبة حدود دول الاتحاد الأوروبي التي حدثت خلال السنوات العشر الماضية هي نتيجة لتطور قانون الهجرة في الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    2.3 The authors were subsequently transferred to a range of immigration detention facilities. UN 2-3 ونقل أصحاب البلاغ بعد ذلك إلى عدد من مرافق احتجاز المهاجرين.
    First of all, the system of immigration detention and the treatment of the authors in detention do not give rise to severe physical or mental suffering of the degree required to constitute treatment contrary to these provisions. UN أولاً، لأن نظام احتجاز المهاجرين ومعاملة أصحاب البلاغ أثناء احتجازهم ليسا مصدراً للمعاناة البدنية أو العقلية الشديدة لدرجة أنها تشكل معاملة مخالفة لهذه الأحكام.
    The Special Rapporteur recommends the setting up of a comprehensive system of monitoring of immigration detention, and for legislation calling for mandatory judicial review within 48 hours, and the right to legal counsel from the time of apprehension. UN ويوصي المقرر الخاص بوضع نظام شامل لمراقبة احتجاز المهاجرين وبالتشريع الذي يقضي بالمراجعة القضائية الإلزامية في غضون 48 ساعة والحق في مستشار قانوني منذ لحظة الاعتقال.
    As a result, the continuation of immigration detention for Mrs. Bakhtiyari and her children for the length of time described above, without appropriate justification, was arbitrary and contrary to article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN وبناءً على ذلك، فإن استمرار احتجاز السيدة بختياري وأبنائها في مركز احتجاز المهاجرين للفترة المذكورة أعلاه، بدون مبرر مناسب، كان تعسفياً ومخالفاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    (b) Conditions of immigration detention have been very poor, with harmful consequences on children's mental and physical health and overall development; UN (ب) لأن ظروف احتجاز المهاجرين سيئة للغاية، ما يؤثر سلباً على صحة الأطفال العقلية والجسدية وعلى نموهم بشكل عام؛
    6.12 The system of immigration detention and the treatment of the authors in detention do not give rise to severe physical or mental suffering of the degree required to constitute treatment contrary to these provisions. UN 6-12 نظام احتجاز المهاجرين ومعاملة أصحاب البلاغ أثناء احتجازهم ليسا مصدراً للمعاناة البدنية أو العقلية الشديدة لدرجة أنها تشكل معاملة مخالفة لهذه الأحكام.
    80. In July 2010, the Immigration Bureau of the Ministry of Justice established the " Immigration Detention Facilities Visiting Committee " with a view to making a contribution to the proper management of immigration detention centers, etc. UN 80- في تموز/يوليه 2010، أنشأت إدارة الهجرة التابع لوزارة العدل " لجنة زيارة مرافق احتجاز المهاجرين " ، بهدف المساهمة في إدارة مراكز احتجاز المهاجرين إدارة مناسبة.
    6.12 The system of immigration detention and the treatment of the authors in detention do not give rise to severe physical or mental suffering of the degree required to constitute treatment contrary to these provisions. UN 6-12 نظام احتجاز المهاجرين ومعاملة أصحاب البلاغ أثناء احتجازهم ليسا مصدراً للمعاناة البدنية أو العقلية الشديدة لدرجة أنها تشكل معاملة مخالفة لهذه الأحكام.
    As a result, the continuation of immigration detention for Mrs. Bakhtiyari and her children for length of time described above, without appropriate justification, was arbitrary and contrary to article 9, paragraph 1, of the Covenant " (annex IX, sect. DD, paras. 9.2 and 9.3). UN وبناءً على ذلك، فإن استمرار احتجاز السيدة بختياري وأبنائها في مركز احتجاز المهاجرين للفترة المذكورة أعلاه، بدون مبرر مناسب، كان تعسفياً ومخالفاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد " . (المرفق التاسع، الفرع دال - دال، الفقرة 9-2 و9-3).
    30. The Committee notes that the expansion of immigration detention has prompted some reforms including the adoption of the Borders, Citizenship and Immigration Act (2009), aimed at streamlining immigration processes; the official disavowal of child detention and revised processes for dealing with Rule 35 of the Detention Centre Rules. UN 30- تلاحظ اللجنة أن التوسع في اللجوء إلى احتجاز المهاجرين أدى إلى إجراء إصلاحات معينة من بينها اعتماد القانون الخاص بالحدود والمواطنة والهجرة (2009)، الذي يرمي إلى تبسيط إجراءات الهجرة؛ والتخلي رسمياً عن احتجاز الأطفال واستعراض إجراءات تطبيق المادة 35 من النظام الداخلي لمراكز الاحتجاز.
    ACAT-FIACAT recommended introducing alternatives to immigration detention and restricting the use of immigration detention to cases of people who represent a danger for national security or public order, and prohibiting in all circumstances the immigration detention of minors and victims of human trafficking. UN وأوصى باعتماد بدائل عن احتجاز المهاجرين والاكتفاء بحبس الأشخاص الذي يهددون الأمن القومي أو النظام العام، والأمر في جميع الأحوال بحظر احتجاز المهاجرين الأحداث وضحايا الاتجار بالبشر(51).
    (30) The Committee notes that the expansion of immigration detention has prompted some reforms including the adoption of the Borders, Citizenship and Immigration Act (2009), aimed at streamlining immigration processes; the official disavowal of child detention and revised processes for dealing with Rule 35 of the Detention Centre Rules. UN (30) تلاحظ اللجنة أن التوسع في اللجوء إلى احتجاز المهاجرين أدى إلى إجراء إصلاحات معينة من بينها اعتماد القانون الخاص بالحدود والمواطنة والهجرة (2009)، الذي يرمي إلى تبسيط إجراءات الهجرة؛ والتخلي رسميا عن احتجاز الأطفال واستعراض إجراءات تطبيق المادة 35 من النظام الداخلي لمراكز الاحتجاز.
    In October 2010, the Government announced an expansion of community-based detention arrangements and has begun moving significant numbers of unaccompanied minors and vulnerable family groups out of immigration detention facilities and into community-based accommodation. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، أعلنت الحكومة عن توسيع نطاق ترتيبات الاحتجاز في المجتمعات المحلية وقد شرعت في نقل أعداد كبيرة من القاصرين غير المصحوبين ومن الفئات الأُسرية الضعيفة خارج مرافق احتجاز المهاجرين ووضعهم في مآوى في المجتمعات المحلية.
    Such risk assessment tools limit unnecessary detention, improve consistency in decision-making and ensure that particularly vulnerable and low-risk individuals are never at risk of immigration detention. UN وتحدُ مثل هذه الأدوات لتقييم المخاطر من الاحتجاز غير الضروري، وتحسّن درجة الاتساق في اتخاذ القرارات وتضمن عدم تعرّض الأفراد الذين يتصفون على نحو خاص بالاستضعاف والأفراد محدودي المهارات لمخاطر الاحتجاز المتصل بالهجرة على أي نحو كان.
    In these circumstances, whatever the reasons for the original detention, continuance of immigration detention for over two years without individual justification and without any chance of substantive judicial review was, in the Committee's view, arbitrary and constituted a violation of article 9, paragraph 1. UN وفي هذه الظروف، ومهما كانت الأسباب التي دعت إلى الاحتجاز الأصلي، فإن استمرار الاحتجاز في مركز المهاجرين لأكثر من عامين دون مبررات فردية ودون توفر أي فرصة لإجراء مراجعة قضائية موضوعية يعتبر، في رأي اللجنة، احتجازاً تعسفياً ويشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus