"of important elements" - Traduction Anglais en Arabe

    • من العناصر الهامة
        
    • من العناصر المهمة
        
    The Special Rapporteur had overlooked a number of important elements. UN وقد تجاهل المقرر الخاص عدداً من العناصر الهامة.
    The draft resolution on sustainable fisheries reflects a number of important elements for the conservation and management of sharks. UN إن مشروع القرار الخاص باستدامة مصائد الأسماك يعكس عددا من العناصر الهامة للحفاظ على سمك القرش وإدارة مصائده.
    In addition to reaffirming the essential function of the regional approach to disarmament in strengthening international peace and security, the draft resolution stressed a number of important elements at the regional level. UN وباﻹضافة الى إعادة تأكيد الوظيفة اﻷساسية للنهج اﻹقليمي لنزع السلاح في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، فإن مشروع القرار أكد على عدد من العناصر الهامة على الصعيد اﻹقليمي.
    The text as approved contains a set of important elements that have made it possible for my delegation, along with many others, to accept its adoption without a vote. UN إن النص، بشكله الموافق عليه، يتضمن مجموعة من العناصر الهامة التي مكنت وفدي، الى جانب وفود عديدة اخرى، من قبول اعتماده دون تصويت.
    There are a number of important elements to these UNSCR financial sanctions that countries must recognize to ensure effective implementation. UN هناك مجموعة من العناصر المهمة ذات العلاقة بهذه القرارات في ما يخص العقوبات المالية والتي يجب على الدول إقرار فعالية تطبيقها.
    The Government of Canada has thus clearly taken into account a number of important elements in its assessment of whether the method of execution in California might constitute inhuman or degrading treatment. UN ولذا أخذت حكومة كندا في اعتبارها، بجلاء، عددا من العناصر الهامة لدى تقييمها لمدى تشكيل طريقة اﻹعدام في كاليفورنيا معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    The agreed conclusions also contain a number of important elements that are supportive of the reform agenda currently being developed for the General Assembly. UN وتتضمن الاستنتاجات المتفق عليها عددا من العناصر الهامة الداعمة لجدول أعمال الإصلاحات التي يجري تطويرها من جانب الجمعية العامة.
    We particularly appreciate the fact that the Preparatory Committee began discussing substantive issues right at the outset and even reached a consensus agreement on a number of important elements that can form the basis for its recommendations on those issues. UN ونرحب بصفة خاصة ببدء اللجنة التحضيرية مناقشتها للمسائل المضمونية منذ البداية، بل وبتوصلها إلى اتفاق بتوافق اﻵراء بشأن عدد من العناصر الهامة التي يمكن أن تشكل أساسا لتوصياتها المتعلقة بهذه المسائل.
    A number of important elements of that system have been put into place or have expanded in recent years in the areas of training and career development. UN وقد وضع عدد من العناصر الهامة لهذا النظام موضع التنفيذ أو تم توسيع هذه العناصر في السنوات اﻷخيرة في مجالات التدريب والتطوير المهني.
    It contains a number of important elements that can improve the Security Council's interaction with the General Assembly, the Economic and Social Council and all States Members of the Organization. UN ويتضمن مشروع القــرار هـذا عددا من العناصر الهامة التي من الممكن أن تحسن التفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وكل الدول الأعضاء في المنظمة.
    The commentary to paragraph 1 of article 28 of the 1997 Watercourses Convention explains that the definition of " emergency " contains a number of important elements, and includes several examples that are provided for purposes of illustration. UN ويوضِّح شرح الفقرة 1 من المادة 28 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 أن تعريف " حالة الطوارئ " يشتمل على عدد من العناصر الهامة ويتضمن عدة أمثلة تقدَّم لأغراض التوضيح.
    His initiative in preparing a Chair's “perception text” was very useful given the working group's inability to reach agreement on a number of important elements in the text. UN وكانت مبادرته في إعداد " نص نظري " للرئيس مفيدة للغاية نظرا لعدم قدرة الفريق العامل على التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من العناصر الهامة في النص.
    It was found that a number of important elements were missing from the database and the secretariat intends therefore to seek to establish a cooperative arrangement with the registered pioneer investors in order to obtain from them the necessary complementary data and information. UN وتبين أن ثمة عددا من العناصر الهامة غير موجود في القاعدة، وبالتالي، فإن الأمانة تعتزم السعي لاتخاذ ترتيب تعاوني مع المستثمرين الرواد المسجلين من أجل الحصول منهم على البيانات والمعلومات التكميلية اللازمة.
    The commentary to paragraph 1 of article 28 of the 1997 Watercourses Convention explains that the definition of " emergency " contains a number of important elements, and includes several examples that are provided for purposes of illustration. UN ويوضِّح التعليق على الفقرة 1 من المادة 28 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 أن تعريف حالة " الطوارئ " يشتمل على عدد من العناصر الهامة ويتضمن عدة أمثلة تقدَّم لأغراض التوضيح.
    In his report contained in document A/59/223, the Secretary-General sets out a number of important elements for our consideration that we must keep in mind as we embark on the task of evaluating progress made in the implementation of the commitments undertaken in the context of the International Decade for a Culture of Peace and Non-violence for the Children of the World. UN ويعرض الأمين العام، في تقريره الوارد في الوثيقة A/59/223، عددا من العناصر الهامة لننظر فيها ويتعين علينا أخذها في الحسبان ونحن نبدأ مهمة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات التي أخذناها على عاتقنا في سياق تنفيذ العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم.
    ILO Recommendation 202 explicitly refers to transparent, accountable and sound financial management and administration (para. 3 (j)) and denotes a number of important elements in that regard. UN 26- وتشير التوصية 202 لمنظمة العمل الدولية بوضوح إلى التنظيم والإدارة المالية الشفافين والمسؤولين والسليمين (الفقرة 3(ي)) وتحدد عدداً من العناصر الهامة في هذا الصدد.
    Resolution GC(47)/RES/11, adopted by the IAEA General Conference on 19 September 2003, which is quoted in operative paragraph 11, contains a number of important elements which could have been included in this First Committee draft resolution. UN ويتضمن القرار GC(47)/Res/11 الذي اتخذه المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في 19 أيلول/سبتمبر 2003، والذي ترد الإشارة إليه في الفقرة 11 من المنطوق، عددا من العناصر الهامة التي كان بالمستطاع إدراجها في مشروع قرار اللجنة الأولى هذا.
    A number of important elements contained in the São Paulo Consensus had a bearing on the ongoing multilateral negotiations, such as the need for policy coherence, the inclusion of policy flexibility for developing countries, the provision of technical assistance and the need for substantial progress on issues of vital importance to developing countries under the Doha Work Programme (DWP). UN وبيَّن أن وثيقة توافق الآراء التي وُضِعت في ساو باولو تتضمن عدداً من العناصر الهامة التي تؤثر في المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية، كضرورة وجود ترابط منطقي بين السياسات العامة، وتوخي المرونة في هذه السياسات إزاء البلدان النامية، وتقديم المساعدة التقنية، وضرورة إحراز قدر لا بأس به من التقدم في المسائل ذات الأهمية الحيوية بالنسبة إلى البلدان النامية في إطار برنامج عمل الدوحة.
    There are a number of important elements to these UNSCR financial sanctions that countries must recognize to ensure effective implementation. UN هناك مجموعة من العناصر المهمة ذات العلاقة بهذه القرارات في ما يخص العقوبات المالية والتي يجب على الدول إقرار فعالية تطبيقها.
    It was observed that the responses to the biennial reports questionnaire highlighted a number of important elements that needed to be brought out in the report, such as the shortfalls in data collection; an important example was the Africa region, which was increasingly being targeted by traffickers. UN 59- ولوحظ أن الردود الواردة في الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية سلّطت الضوء على عدد من العناصر المهمة التي كان لا بد من إبرازها في التقرير، من قبيل أوجه القصور في جمع البيانات؛ ومن الأمثلة الهامة منطقة أفريقيا، التي ما فتئ المتجرون يستهدفونها بصورة متزايدة.
    He highlighted a number of important elements already or soon to be in effect, including the application of the performance appraisal system at the senior levels of UNDP; the establishment of a central database to track the implementation of audit recommendations; and the issuance of biannual circulars to inform staff of accountability sanctions applied to staff performance and conduct. UN وألقى الضوء على عدد من العناصر المهمة التي بدأ العمل أو سيبدأ العمل بها في فترة قريبة جدا، بما في ذلك تطبيق نظام تقييم اﻷداء على المستويات العليا في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وإنشاء قاعدة بيانات مركزية لاستقصاء تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات، وإصدار نشرات نصف سنوية ﻹبلاغ الموظفين عن العقوبات الناتجة عن المساءلة التي تُطبق على أداء الموظفين وسلوكهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus