"of imprisoned" - Traduction Anglais en Arabe

    • السجينات
        
    • المسجونين
        
    • المسجونات
        
    • مسجونين
        
    • المودعين في السجون
        
    The involvement of imprisoned persons in socially useful work in the institution is one of the central issues. UN واشتراك السجينات داخل المؤسسة السجنية في أعمال اجتماعية مفيدة من المسائل التي تتلقى اهتماما كبيرا.
    Another matter of concern is the efficient arrangement of leisure time of imprisoned women and their acquiring religious and moral values. UN ومن مجالات الاهتمام الأخرى، حسن استعمال وقت فراغ السجينات وتثقيفهن في المجالين الديني والأخلاقي.
    In accordance with the existing legislation, amateur organization of imprisoned women also takes part in this process. UN وتسمح تشريعات البلد بمشاركة منظمات الهواة من السجينات في هذا النوع من الأنشطة.
    (ii) Decrease in the number of cases of imprisoned journalists relating to unethical conduct and violations of freedom of the press UN ' 2` انخفاض عدد الصحفيين المسجونين بسبب قضايا ترتبط بالسلوك غير الأخلاقي وانتهاكات حرية الصحافة
    Conditions at Peru's new or remodelled penal institutions show respect for the human rights of imprisoned terrorists. UN كما أن مؤسسات بيرو العقابية الجديدة أو التي أعيد تشكيلها تحترم حقوق الانسان للارهابيين المسجونين.
    It has been established that the large majority of imprisoned women come from a background of serious personal and social disadvantage. UN وقد ثبت أن الغالبية العظمى من النساء المسجونات يعانين من حرمان شديد ناشئ عن خلفية أوضاعهن الشخصية والاجتماعية.
    In " Puntland " , relations improved between the media and the administration following the release of imprisoned journalists. UN وفي " بونتلاند " ، تحسنت العلاقات بين وسائط الإعلام والإدارة عقب الإفراج عن صحفيين مسجونين.
    Lastly, she sought additional information on the rules governing the treatment of imprisoned juvenile offenders. UN وأخيراً التمست معلومات إضافية بشأن القواعد التي تنظم معاملة الأحداث الجانحين المودعين في السجون.
    Comprehensive medical examination of imprisoned persons is regularly organized with the participation of the Ministry of Health and the State Committee for Family, Women and Children Affairs of the Republic of Azerbaijan. UN وتتلقى السجينات فحصا طبيا منتظما ينظم بمشاركة وزارة الصحة واللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل.
    The government has also been concerned about situation of imprisoned women. UN ومما يسبب القلق للحكومة أيضا حالة السجينات.
    7. Finalizing the policy for improvement of access of imprisoned women to justice UN 7 - الانتهاء من سياسة تحسين لجوء السجينات إلى القضاء؛
    Fundación Familiar Infantil for the children of imprisoned women = 250 children. UN المؤسسة الأسرية للأطفال المعنية بأطفال النساء السجينات = 250 طفلا.
    The " Nursing Mothers " Programme is designed to provide the children of imprisoned women with physical protection, emotional and psychomotor stimulation, and proper nutrition, and to allow nursing babies to remain with their mother in a lifestyle as close as possible to freedom. UN كذلك تم وضع برنامج الرضاعة الذي يهدف إلى توفير الحماية الجسدية والنفسية والتغذية لأبناء السجينات والذي يتيح لأطفال السجينات البقاء مع أمهاتهم في بيئة تقارب البيئة الحرة.
    It also inquired about the specific measures adopted to ensure the protection of the rights of the children of persons in detention or prison, in particular the rights of the babies of imprisoned mothers. UN كما استفسرت عن التدابير المحددة التي اعتمدت لضمان حماية حقوق أطفال الأشخاص المحتجزين أو المسجونين، وخاصة حقوق مواليد الأمهات السجينات.
    Criminal Justice, in particular restorative justice; women in prison and children of imprisoned mothers. UN 2 - العدالة الجنائية، ولا سيما العدالة التصالحية؛ والنساء في السجن، وأطفال الأمهات السجينات.
    Peaceful protests in support of imprisoned members of the Gonabadi community were apparently attacked by the police in May 2014. UN ويبدو أن الشرطة هاجمت أشخاصاً كانوا يتظاهرون سلمياً دعما لأعضاء جماعة كناباد المسجونين في أيار/مايو 2014.
    It welcomed initiatives to develop a juvenile justice system, but was concerned about the high percentage of imprisoned juveniles and poor support for their social reintegration. UN ورحّبت النمسا بالمبادرات الرامية إلى وضع نظام لقضاء الأحداث. غير أنها أعربت عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة الأحداث المسجونين وضعف الدعم المقدم لإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Similarly, the Organization must focus international attention on the plight of imprisoned human rights and democracy defenders and work for their immediate release. UN وبالمثل، يجب أن تركز المنظمة الانتباه الدولي على محنة المدافعين عن حقوق الإنسان والديمقراطية المسجونين وأن تعمل على إطلاق سراحهم على الفور.
    In her working paper, Ms. O'Connor finds that little consideration has been given to the different needs and problems of imprisoned women relative to those of men. UN وترى السيدة أوكونور، في ورقة العمل التي أعدتها، أنه لم يولَ اهتمام كبير لمختلف احتياجات ومشاكل النساء المسجونات مقارنة باحتياجات ومشاكل الرجال.
    In Kashmir, the police did not respond to repeated inquires by the NHRC about cases of imprisoned journalists. UN وبيّنت المنظمة أن سلطات الشرطة في كشمير لم ترد على استفسارات وجهتها إليها مراراً اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن صحفيين مسجونين(91).
    124. UNICEF helped to improve the protection of imprisoned children through the development of training programmes and materials for prison guards and police forces in Ghana, Haiti, Timor-Leste and Turkey; and promoted greater use of diversion and alternatives to the detention of children. UN 124 - وقدمت اليونيسيف في تركيا وتيمور - ليشتي وغانا وهايتي، المساعدة من أجل تحسين حماية الأطفال المودعين في السجون بتقديم برامج ونواد تدريبية لحراس السجون وقوات الشرطة؛ وشجعت على زيادة تحويل الأطفال من نظام المحاكم الرسمية إلى هيئات غير قضائية واللجوء إلى وسائل بديلة لاحتجازهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus