An independent judicial system is of crucial importance in combating the high levels of impunity in the country. | UN | ومن المهم أن يوجد نظام قضائي مستقل لمكافحة المستويات من الإفلات من العقاب في هذا البلد. |
While the opposition Social Renewal Party (PRS) also welcomed the appointment, civil society organizations voiced their concern over what they saw as a pattern of impunity in the armed forces. | UN | وبينما رحّب حزب التجديد الاجتماعي المعارض أيضا بهذا التعيين، أعربت منظمات المجتمع المدني عن قلقها إزاء ما اعتبرته تكرارا لنمط الإفلات من العقاب في صفوف القوات المسلحة. |
It would also be an immensely important contribution to breaking the cycle of impunity in Cambodia. | UN | كما أنه سيشكل مساهمة بالغة الأهمية في كسر حلقة الإفلات من العقاب في كمبوديا. |
The Special Rapporteur would like to commend this decision as an important step towards fighting the culture of impunity in Myanmar. | UN | ويود المقرر الخاص الإشادة بهذا القرار على أنه خطوة هامة إلى الأمام باتجاه التصدي لثقافة الإفلات من العقاب في ميانمار. |
There is also an urgent need to put an end to the culture of impunity in the country. | UN | وثمة حاجة ماسة أيضا إلى وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب في البلاد. |
The disappearances allegedly took place when there was a renewal of a state of emergency, giving rise to a climate of impunity in the country. | UN | وقيل إن حالات الاختفاء حدثت عندما جُدّد العمل بحالة الطوارئ، التي أدت إلى مناخ الإفلات من العقاب في البلد. |
It is too early to tell whether this represents a genuine effort to end the situation of impunity in Darfur. | UN | وسيكون من السابق لأوانه الحكم عما إذا كان هذا سيشكل جهدا حقيقيا لإنهاء حالة الإفلات من العقاب في دارفور. |
The Council reiterates that bringing an end to the climate of impunity in Burundi and the Great Lakes region is essential to that process. | UN | ويؤكد المجلس من جديد أن وضع حد لمناخ الإفلات من العقاب في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى أمر أساسي لهذه العملية. |
Some members of the Council voiced their strong concerns about the environment of impunity in the eastern Democratic Republic of the Congo. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء بيئة الإفلات من العقاب في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The prevailing culture of impunity in many situations further reinforces these developments. | UN | ومما يعزز من تطور هذه الأعمال تفشي ثقافة الإفلات من العقاب في العديد من الحالات. |
If successful, the Chambers would represent an important step in promoting the rule of law and ending the climate of impunity in Cambodia. | UN | وإذا حققت الدوائر النجاح فسيمثل ذلك خطوة هامة في تعزيز سيادة القانون وإنهاء مناخ الإفلات من العقاب في كمبوديا. |
The practice of impunity in the past continued to have an effect. | UN | فممارسة الإفلات من العقاب في الماضي لا يزال لها تأثير. |
Lastly, the matter of impunity in sport must be dealt with. | UN | واختتمت بقولها إنه لا بد من التعامل مع مسألة الإفلات من العقاب في مجال الرياضة. |
The Special Rapporteur believes that investigations conducted with the involvement and support of the international community, including in relation to technical assistance, represent an opportunity to turn the tide of impunity in Rakhine State. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن عمليات التحقيق التي تجرى بمشاركة ودعم المجتمع الدولي، بما في ذلك فيما يتعلق بالمساعدة التقنية، تتيح فرصة لقلب اتجاه تيار الإفلات من العقاب في ولاية راخين. |
Spain noted the persistent situation of impunity in Honduras. | UN | وأشارت إسبانيا إلى استمرار وضع الإفلات من العقاب في هندوراس. |
ICJ noted that the issue of impunity in connection with civil and political rights, on the one hand, and with economic, social and cultural rights, on the other, gives rise to different problems in each case and has not been developed to an equal extent in international case law and doctrine. | UN | ولاحظت لجنة الحقوقيين الدولية أن مسألة الإفلات من العقاب فيما يتصل بالحقوق المدنية والسياسية، من ناحية، وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من الناحية الأخرى، تثير مشاكل تختلف في الواحدة منهما عن الأخرى وأنه لم يجر تطويرها بقدر متساوٍ في السوابق القضائية الدولية وفي الفقه القانوني الدولي. |
The international community is committed to ensuring the end of impunity in Haiti, while promoting due process and the rule of law. | UN | والمجتمع الدولي ملتزم بكفالة وضع حد للإفلات من العقاب في هايتي، في الوقت الذي يشجع فيه إقامة العدل وسيادة القانون. |
This policy recognizes the grave problem of impunity in Colombia and contains measures to combat it. | UN | وتعترف هذه السياسة بالمشكلة الخطيرة المتمثلة في الإفلات من العقوبة في كولومبيا وتشتمل على تدابير لمكافحتها. |
This situation has contributed to a widespread expectation of impunity in cases of political killings. | UN | وقد أسهم هذا الوضع في انتشار توقعات على نطاق واسع بالإفلات من العقاب في حالات القتل السياسي. |
71. The army’s conduct has also been an important factor in the persistence of impunity in Guatemala, though to a lesser degree than in previous reporting periods. | UN | ٧١ - كما كان سلوك الجيش عاملا هاما في استمرار ظاهرة اﻹفلات من العقاب في البلد، ولو أنه على درجة أقل من الفترات السابقة. |
71. A major problem relating to the problem of impunity in Cambodia is the fact that the crimes committed by the Khmer Rouge in the 1970s have gone unpunished. | UN | ١٧ - ومن المشكلات الرئيسية ذات الصلة بمسألة اﻹعفاء من العقاب في كمبوديا أن الجرائم التي ارتكبها الخمير الحمر في السبعينات ظلت دون عقاب. |
There is a situation of impunity in Pakistan for those persecuting him and this is well-documented in human rights reports and newspaper articles. | UN | وأن هناك حالة إفلات من العقاب في باكستان يستفيد منها الأشخاص الذين اضطهدوه، وهذا الأمر موثق توثيقاً جيداً في تقارير حقوق الإنسان ومقالات الصحف. |
This situation further exacerbates the prevailing sense of impunity in the country. | UN | وتساهم هذه الحالة في مفاقمة الشعور باﻹفلات من العقاب السائد في البلد. |
The Special Rapporteur observed that the prevalence of impunity in Guatemala has a number of causes, the main ones being a variety of structural factors and the violence to which justice professionals are subjected. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن ظاهرة الإفلات من العقاب السائدة في غواتيمالا تعزى إلى أسباب عدة، تتمثل بوجه خاص في عدة عوامل هيكلية واستخدام العنف ضد الأشخاص المنوط بهم إقامة العدل. |
Invites the special rapporteurs and other mechanisms of the Commission to continue to give due consideration to the issue of impunity in the discharge of their mandates; | UN | 17- تدعو المقررين الخاصين والآليات الأخرى للجنة إلى الاستمرار في إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة الإفلات من العقاب عند النهوض بالولايات المسندة إليهم؛ |
Members of the Committee observed with concern that the judicial police, in particular those officials who were responsible for acts of torture, seemed to enjoy a high degree of impunity in Mexico. | UN | ولاحظ أعضاء اللجنة بقلق أنه يبدو أن الشرطة القضائية ولا سيما الموظفين الذين كانوا مسؤولين عن أعمال التعذيب بدوا وكأنهم يحظون بدرجة كبيرة من الحصانة في المكسيك. |
Indeed, the setting up of the National Human Rights Commission under these conditions is further evidence of the Government’s commitment to the development of a culture of human rights and the ending of a tradition of impunity in Rwanda, which should be greatly encouraged and supported by the international community. | UN | فإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في هذه الظروف دليل إضافي على التزام الحكومة بتنمية ثقافة حقوق اﻹنسان ووضع حد لعادة اﻹفلات من العقوبة في رواندا، وهو سعي ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجعه ويؤيده بقوة. |