"of inability to" - Traduction Anglais en Arabe

    • عجزه عن
        
    • العجز عن
        
    • عدم القدرة على
        
    • أي إنسان لمجرد عجزه
        
    • عدم المقدرة على
        
    No one shall be imprisoned on the ground of inability to fulfil a contractual obligation UN لا يجوز سجن أي إنسان لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي
    Nobody could be denied emergency care on the grounds of inability to pay. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من الرعاية المستعجلة بسبب عجزه عن تسديد كلفة العلاج.
    72. Article 11 of the Covenant states that a person shall not be imprisoned merely on the ground of inability to fulfil a contractual obligation. UN ٢٧- تنص المادة ١١ من العهد على أنه لا يجوز سجن اي انسان لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    Article 11 of the Covenant prohibited imprisonment on the sole ground of inability to fulfil a contractual obligation. UN 17- ومضى يقول إن المادة 11 من العهد تحظر السجن لمجرد العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    Mr. AMOR enquired whether or not a person could be imprisoned merely on the ground of inability to fulfil a contractual obligation. UN 19- السيد عمر تساءل عما إذا كان يجوز أو لا يجوز حبس أي شخص لمجرد العجز عن الوفاء بالتزام تعاهدي.
    Nobody can be denied emergency care on the grounds of inability to pay. UN وليس في استطاعة أحد أن يرفض تقديم الرعاية في حالات الطوارئ على أساس عدم القدرة على الدفع.
    Article 11 - No person may be deprived of his liberty solely on the grounds of inability to fulfil a UN المادة ١١- لا يجـوز سجن أي إنسان لمجرد عجزه عن الوفاء بالتـزام
    Article 11 - No person may be deprived of his liberty solely on the grounds of inability to fulfil a contractual obligation UN المادة ١١ - لا يجوز سجن أي إنسان لمجرد عجزه عن الوفاﻋ بالتزام تعاقدي
    32. Article 11 of the Covenant provided that no one should be imprisoned merely on the ground of inability to fulfil a contractual obligation. UN 32- وتنص المادة 11 من العهد على أنه لا يجوز سجن شخص لمجرّد عجزه عن الوفاء بأحد الالتزامات التعاقدية.
    505. The imprisonment of a person merely on the grounds of inability to fulfil a contractual obligation is neither conceivable nor possible as far as Aruba is concerned. UN ٥٠٥- لا يتصور ولا يمكن سجن فرد لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي في أروبا.
    67. The laws of Jamaica do not allow for a person to be imprisoned merely on the ground of inability to fulfil a contractual obligation. UN ٧٦- إن قوانين جامايكا لا تسمح بأن يُسجن أي انسان لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    The State party, giving due consideration to article 11 of the Covenant, according to which no one shall be imprisoned merely on the ground of inability to fulfill a contractual obligation, should provide the Committee with information clarifying the meaning of this term. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف، مع التقييد بالمراعاة الواجبة للمادة 11 من العهد، التي تنص على عدم سجن أي شخص لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي معين، بتزويد اللجنة بمعلومات توضح معنى هذا التعبير.
    The State party, giving due consideration to article 11 of the Covenant, according to which no one shall be imprisoned merely on the ground of inability to fulfil a contractual obligation, should provide the Committee with information clarifying the meaning of this term. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف، مع التقييد بالمراعاة الواجبة للمادة 11 من العهد، التي تنص على عدم سجن أي شخص لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي معين، بتزويد اللجنة بمعلومات توضح معنى هذا التعبير.
    The sickness benefit is not paid for the first day of inability to work except the cases when temporary inability to work has been caused by an accident at work. UN ولا تدفع الإعانة عن اليوم الأول من العجز عن العمل إلا في الحالات التي يكون العجز المؤقت فيها راجعاً إلى إصابة عمل.
    Substantive issues: Imprisonment because of inability to fulfil a contractual obligation; equality before the law; unlawful discrimination; arbitrary arrest; entitlement to take proceedings; fair hearing; subsequent provision for the imposition of a lighter penalty. UN المسائل الموضوعية: السجن بسبب العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي؛ والمساواة أمام القانون؛ والتمييز غير المشروع؛ أو التوقيف التعسفي؛ وحق الرجوع إلى محكمة؛ والمحاكمة العادلة؛ وإصدار نص لاحق يقضي بعقوبة أخف
    Where inexpensive and effective drugs exist, demand fails because of inability to pay. UN ورغم توافر العقاقير الرخيصة الثمن والفعالة فإن الطلب عليها غير كاف بسبب العجز عن الدفع.
    Prohibition of imprisonment on the ground of inability to fulfil a contractual obligation UN حظر السجن بسبب العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي
    26. Nepalese legislation makes no provision for imprisonment on the ground of inability to fulfil a contractual obligation. UN ٢٦- ليس في التشريع النيبالي أي نص على الحكم بالسجن على أساس العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    90. Our law does not permit imprisonment on grounds of inability to fulfil a contractual obligation. UN ٠٩- لا يجيز قانون بلدنا السجن على أساس العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    Avoiding disconnections in cases of inability to pay UN تجنب قطع الخدمة في حالات عدم القدرة على الدفع
    Eligibility for income support benefits is determined by income and by proof of inability to integrate into the labour market. UN ويتحدد استحقاق مزايا دعم الدخل بإثبات الدخل الحقيقي وإثبات عدم القدرة على دخول سوق العمل.
    “(v) Unwillingness and a degree of inability to undertake real reform in the Indian sub—continent of social, cultural, economic or other institutions or of traditional practices and customs depriving women and girls of their rights; and UN ' ٥ ' عدم الاستعداد وقدر من عدم المقدرة على القيام بإصلاح حقيقي في المؤسسات الاجتماعية أو الثقافية أو الاقتصادية أو غيرها من المؤسسات أو في الممارسات والعادات التقليدية التي تحرم النساء والبنات من حقوقهن في شبه القارة الهندية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus