As discussed above, preventive measures developed on the basis of inaccurate information would be ineffective or even have an adverse impact on the human rights of trafficked persons. | UN | وكما ذكر أعلاه، فإن التدابير الوقائية القائمة على أساس معلومات غير دقيقة تكون غير فعالة، بل إنها قد تؤثر سلبا على حقوق الإنسان للمتجر بهم. |
The Secretariat should check its facts, as the provision to the Committee of inaccurate and misleading information was not helpful. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تفحص الحقائق لأن تزويد اللجنة بمعلومات غير دقيقة ومضللة لا يساعد في الأمر. |
Reports and query results are inaccurate because of inaccurate or incomplete data in the system | UN | التقارير ونتائج الاستفسار غير دقيقة لأن البيانات غير دقيقة أو غير مكتملة في النظام |
In three cases, UNOPS disagreed with the recommendations because of inaccurate facts. | UN | ولم يوافق المكتب، في ثلاث حالات، على التوصيات بسبب عدم دقة الوقائع ذات الصلة. |
This will facilitate the investigative process and reduce the chance of inaccurate or incomplete reports. | UN | ومن شأن هذا أن يسهِّل عملية التحقيق وأن يقلل من خطر أن تكون التقارير غير صحيحة أو غير كاملة. |
It was particularly regrettable that the extraneous political discussion had been characterized by a number of inaccurate and inflammatory remarks. | UN | ومن المؤسف بصفة خاصة أن المناقشة السياسية الخارجة عن الموضوع اتسمت بعدد من الملاحظات غير الدقيقة والتحريضية. |
Reports and query results are inaccurate because of inaccurate or incomplete data in the system | UN | التقارير ونتائج الاستفسار غير دقيقة لأن البيانات غير دقيقة أو غير مكتملة في النظام |
A microphone, a room full of inaccurate depictions of Polynesian religion, and a captive audience to hear about it? | Open Subtitles | ميكروفون، غرفة الكامل للتصوير غير دقيقة الدين البولينيزية، وجمهور الأسير للاستماع حول هذا الموضوع؟ |
Your commanding officer accuses you of inaccurate and unprofessional reporting as to the presence of 12 unarmed civilians, resulting in their deaths. | Open Subtitles | قائدكِ يتهمك بأنكِ غير دقيقة وتقرير غير مهني عن قتل 12 مدني غير مسلحين |
Two speakers expressed concern regarding the presentation of inaccurate information in the report and called on the Board to ensure that its annual report took into consideration information primarily provided by Governments and to maintain a dialogue with Governments. | UN | وأعرب متكلّمان عن شواغل بشأن عرض معلومات غير دقيقة في التقرير، ودعيا الهيئة إلى الحرص في تقريرها السنوي على مراعاة المعلومات التي تقدمها الحكومات في المقام الأول وإلى مواصلة الحوار مع الحكومات. |
It was stated that, in preparing reports, the Secretariat should utilize data obtained from authorized sources of Member States, consulting them where appropriate, in order to avoid the presentation of inaccurate information. | UN | وذُكر أنه ينبغي للأمانة وهي تُعدّ التقرير أن تستخدم البيانات المستقاة من مصادر موثوقة في الدول الأعضاء باستشارة هذه المصادر عند الاقتضاء، تفاديا لعرض بيانات غير دقيقة. |
Also, the Division's database of accredited civil society organizations is not reliably up to date, as OIOS noted several examples of inaccurate or missing contact information. | UN | وقاعدة بيانات الشعبة الخاصة بمنظمات المجتمع المدني المعتمدة ليست أيضا مستكملة بصورة يعتمد عليها، إذ لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود أمثلة عديدة لمعلومات اتصال غير دقيقة أو مفقودة. |
My delegation also welcomes the inclusion in the draft resolution of paragraph 4, which calls upon all States, with the aim of enhancing the efficient implementation of relevant legal instruments, to avoid the dissemination of inaccurate or unverified information related to terrorism. | UN | كذلــك يرحب وفدي بإدراج الفقرة ٤ التي تطلب إلى جميع الدول أن تتجنب نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها وذلك بغية تعزيز كفاءة تنفيذ الصكوك القانونية. |
The General Assembly also asks all States, with the aim of enhancing the efficient implementation of relevant legal instruments, to intensify, as appropriate, the exchange of information on facts related to terrorism and, in so doing, to avoid the dissemination of inaccurate or unverified information. | UN | وتدعو الجمعية العامة أيضا جميع الدول، حيثما تقتضي الحالة، الى توسيع نطاق تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة باﻹرهاب، وأن تتجنب في ذلك نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها، وذلك بغية تعزيز كفاءة تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة. |
32. Children who migrate are also confronted by policies made on the basis of inaccurate and inappropriate assumptions. | UN | 32- كما يواجه الأطفال المهاجرون سياسات توضع بناء على افتراضات غير دقيقة وغير مناسبة. |
Loss of data or the use of inaccurate, incomplete, or incorrect data due to a service failure of malfunctioning of the databases maintained by the single window may cause damage to trade partners or agencies using the services of the single window. | UN | فضياع البيانات أو استخدام بيانات غير دقيقة أو ناقصة أو خاطئة بسبب خلل في الخدمة ناشئ عن خطأ في تشغيل قواعد البيانات المحفوظة لدى النافذة الوحيدة يمكن أن يُلحق ضرراً بالشركاء التجاريين أو بالجهات التي تستخدم خدمات تلك النافذة الوحيدة. |
27. His delegation welcomed the fact that, in paragraph 4, States were requested to avoid the dissemination of inaccurate or unverified information on matters related to terrorism. | UN | ٢٧ - وأضاف أن وفده يرحب بمطالبة الدول، في الفقرة ٤، بتجنب نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها عن مسائل تتصل باﻹرهاب. |
Although UNOPS has indicated that it ensures that accurate information is reported to clients, the existence of project expenditures not charged to projects in the deferred expenditures account was indicative of inaccurate client reporting. | UN | ورغم أن المكتب أشار إلى أنه يكفل دقة المعلومات التي يُبلَّغ بها العملاء. فإن وجود نفقات مشاريع لم تحمَّل على المشاريع في حساب النفقات المؤجلة يدل على عدم دقة عملية إبلاغ العملاء. |
Even though translation was a creative process and the judgement as to what constituted a good translation was inherently subjective, there had been documented cases of inaccurate translations in which the sense of the original text had been distorted. | UN | ولئن كانت الترجمة عملية إبداعية، كمـا أن الحكم على جودة الترجمة مسألة موضوعية في اﻷصل، فإن هناك حالات مدعومة بالوثائــق تشهـد على عدم دقة الترجمة حيث حُرف فيها معنى النص اﻷصلي. |
150. It was also suggested that in addition to the provision of inaccurate information to the carrier and with respect to dangerous goods, there was a third category of obligations for which there should be strict liability on the part of the shipper. | UN | 150- وذُكر أيضا أنه إلى جانب تقديم معلومات غير صحيحة إلى الناقل وما يتعلق بالبضائع الخطرة، هناك فئة ثالثة من الالتزامات ينبغي أن تكون مسؤولية الشاحن عنها مسؤولية تامة. |
Unfortunately, because of inaccurate intelligence, innocents were killed. | Open Subtitles | لسوء الحظ، بسبب المعلومات غير الدقيقة مات أبرياء |
31. The United Nations has adopted several measures, with the active support of the Board of Auditors, to mitigate the risk of inaccurate valuation of inventory. | UN | 31 -وبدعم فعلي من مجلس مراجعي الحسابات، اتخذت الأمم المتحدة عدة تدابير للتخفيف من خطر التقييم غير الدقيق للمخزون. |
The Committee is also concerned that there are no adequate remedies by way of correction of inaccurate information in databases or for their misuse or abuse. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود وسائل انتصاف كافية مثل تصحيح المعلومات الخاطئة الواردة في قواعد البيانات أو تصحيح الخطأ في استعمالها أو في سوء استعمالها. |
The report found evidence of inaccurate and unprofessional reporting by the Predator crew, together with a predisposition to engage in kinetic activity (the release of a missile). | UN | وخلُص التقرير إلى توافر أدلة على أن الطاقم لم يلتزم الدقة والمهنية في الإبلاغ إلى جانب تسرُعه في القيام بنشاط حركي (أي إطلاق قذيفة). |