"of inadequate" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم كفاية
        
    • لعدم كفاية
        
    • غير الملائمة
        
    • غير الكافية
        
    • غير الكافي
        
    • غير الملائم
        
    • بعدم كفاية
        
    • غير اللائق
        
    • غير ملائمة
        
    • غير مناسبة
        
    • عدم الكفاءة
        
    • بنقص
        
    • عدم كفاءة
        
    • رداءة
        
    • غير المناسبة
        
    Assessment of the share of women in wage employment in the non-agricultural sector remains difficult because of inadequate data. UN وما زال تقييم حصة المرأة في العمل المأجور في القطاع غير الزراعي صعبا بسبب عدم كفاية البيانات.
    The first is the level of inadequate and inconsistent policies and legislation curbing early marriage and facilitating service provision. UN وأولاها درجة عدم كفاية وعدم اتساق السياسات والتشريعات الرامية إلى الحد من الزواج المبكر وتيسير توفيــر الخدمــات.
    The high proportion of rush cases was indicative of inadequate planning. UN وكانت النسبة المرتفعة للحالات العاجلة مؤشرا على عدم كفاية التخطيط.
    However, some cases were difficult to prosecute as a result of inadequate institutional capacity and cultural inhibitions on the part of victims. UN إلا أنه في بعض الحالات كانت الملاحقة القضائية صعبةً نتيجة لعدم كفاية القدرات المؤسسية أو وجود موانع ثقافية لدى الضحايا.
    The Economic Commission for Europe prepared country profiles on the housing sector, including an analysis of the impact of inadequate settlement conditions on women, in particular female headed households and single mothers. UN وأعدت اللجنة الاقتصادية لأوروبا دراسات قطرية موجزة عن قطاع الإسكان تضمنت تحليلاً لأثر ظروف الاستيطان غير الملائمة على المرأة، وبخاصة على الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة وعلى الأمهات العازبات.
    History has shown that, much too often, our most worthwhile aspirations have been left unfulfilled because of inadequate political commitment and direction. UN وقد دلل التاريخ على أن أسمى تطلعاتنا، في أحيان كثيرة جدا، لا تتحقق بسبب عدم كفاية الالتزام السياسي والتوجيه السياسي.
    The process of reintegrating the disarmed combatants into civilian society, however, remained slow because of inadequate funding. UN لكن عملية إعادة إدماج المحاربين الذين نزعت أسلحتهم تسير بخطى بطيئة بسبب عدم كفاية التمويل.
    The main problem continued to be that of inadequate resources to address the declining standards of assistance in Africa. UN وقال إن المشكلة الرئيسية لا تزال تتمثل في عدم كفاية الموارد للتصدي لتدني معايير المساعدة في أفريقيا.
    The lack of ageing is an indication of inadequate controls regarding the management of advances. UN إن عدم تحديد مدى تقادم الحسابات مؤشر على عدم كفاية الضوابط المتعلقة بإدارة السلف.
    In addition, overspending on projects is an indication of inadequate project monitoring controls. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير تجاوز الإنفاق في المشاريع إلى عدم كفاية الضوابط الرقابية على المشاريع.
    They are also the result of inadequate management information systems that do not allow for analysis of transactions for monitoring and change management purposes. UN كما تنتج أيضا عن عدم كفاية نظم المعلومات الإدارية التي لا تتيح تحليل المعاملات بهدف الرصد وتغيير أغراض الإدارة.
    That shortcoming was evidence not only of insufficient knowledge of Russian but also of inadequate preparation for meetings. UN ويدل هذا القصور ليس فقط على عدم المعرفة الكافية باللغة الروسية بل أيضا على عدم كفاية الإعداد للاجتماعات.
    The impact of inadequate drinking water and sanitation services is greatest on the poor. UN وتأثير عدم كفاية خدمات مياه الشرب والصرف الصحي يبدو أشد على الفقراء.
    Because of inadequate arrangements for the control and verification of such material, they represent a threat to global security. UN ونظراً لعدم كفاية الترتيبات القائمة من أجل مراقبة هذه المواد والتحقق منها، تشكل هذه المواد خطراً يهدد الأمن العالمي.
    However, it has not been possible for it to do so in practice because of inadequate facilities. UN غير أنه لم يتمكن من ذلك عمليا لعدم كفاية المرافق.
    Vulnerable groups should be placed at the centre of attention, especially when solving problems of inadequate security for citizens, lack of opportunities for young people and imbalances in domestic development. UN وينبغي أن توضع الفئات الضعيفة في مركز الاهتمام، خصوصاً عند حل مشاكل الظروف الأمنية غير الملائمة للمواطنين، وقلة الفرص المتاحة للشباب وأوجه الاختلال في التنمية المحلية.
    As mentioned above, because of inadequate resources and preparedness, a large part of the training tasks were undertaken by the contractor. UN وكما ذكر أعلاه، فبسبب الموارد غير الكافية والتأهب غير الكافي، قام المتعهد بجزء كبير من مهام التدريب.
    That was primarily a result of the country's poor ecological situation and of inadequate funding for the purchase of diagnostic equipment. UN وهذا أساسا نتيجة لحالة البلد الإيكولوجية السيئة والتمويل غير الكافي لشراء معدات التشخيص.
    The higher incidence of inadequate housing and homelessness among indigenous peoples is a clear manifestation of their relative poverty. UN وما ارتفاع نسب السكن غير الملائم والتشرد في صفوف السكان الأصليين سوى مظهر واضح لفقرهم النسبي هذا.
    In addition, the creation of this new post will avoid the potential risk of inadequate segregation of duties. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيؤدي إنشاء هذه الوظيفة الجديدة إلى درء الخطر المحتمل الفصل المتمثل بعدم كفاية المهام.
    Jamaica, India, Peru and the Philippines have also administered housing programmes specifically directed at addressing the disproportionate effect of inadequate housing on women. UN كما أن جامايكا والهند وبيرو والفلبين أقامت برامج سكنية موجهة خصيصا إلى التصدي لأثر السكن غير اللائق غير المتناسب على المرأة.
    It started its work from the premise that the surplus problem is largely a result of inadequate stockpile management policies and practices. UN وبدأ الفريق عمله من مسَلّمة أن مشكلة الفائض ناجمة إلى حد كبير عن سياسات وممارسات غير ملائمة لإدارة المخزونات.
    A Russian company, the buyer, sued a Slovenian firm, the seller, for delivery of equipment of inadequate quality. UN أقامت شركة روسية، المشتري، الدعوى على شركة سلوفينية، البائع، فيما يتعلق بتسليم معدات ذات نوعية غير مناسبة.
    The Committee concurs with the Board's observation that this practice may be an indicator of inadequate budget management. UN وتوافق اللجنة على الملاحظة التي أبداها المجلس بأن هذه الممارسة قد تدل على عدم الكفاءة في إدارة الميزانية.
    Speeding up the development and use of renewable technologies will help in solving the critical issue of inadequate supply and availability of primary energy sources in different areas. UN وسيساعد تعجيل تنمية واستخدام التكنولوجيات المتجددة في حل القضية الحرجة المتعلقة بنقص وجود وتوفر مصادر الطاقة اﻷولية بمختلف المناطق.
    However unliquidated obligations in the financial statements at the end of the biennium included invalid obligations, because of inadequate monitoring. UN غير أن الالتزامات غير المصفاة الواردة في البيانات المالية في نهاية فترة السنتين قد اشتملت على التزامات غير سارية المفعول بسبب عدم كفاءة الرصد.
    The major challenge to the full implementation of the light support package, however, remains the lack of security in the face of inadequate infrastructure in Darfur and AMIS camps. UN غير أنّ التحدي الأساسي الذي لا يزال يواجهه التنفيذ الكامل لمجموعة تدابير الدعم الخفيف هو انعدام الأمن بسبب رداءة البنى التحتية الأساسية في دارفور ومخيمات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    We are also faced with the challenges of inadequate and obsolete training facilities, poor logistics and a host of other problems. UN ونحن نواجه أيضا تحديات تتمثل في منشآت التدريب غير المناسبة والعتيقة، وضعف الإمدادات ومجموعة أخرى من المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus