This is largely the result of the all-encompassing government safety net, which guarantees everyone a minimum standard of living, and of social networks which encourage the distribution of income among kin, most notably in the form of remittances. | UN | ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة أمان حكومية شاملة تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، وإلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية. |
Distribution of income among those employed in the State and private sectors | UN | توزيع الدخل بين العاملين في القطاع الحكومي والقطاع الخاص |
In other words, women tended to be concentrated in the lowest income groups, or to put it another way, the gap in the distribution of income among women expanded. | UN | وهذا يعني أن النساء يتركزن بصورة عامة في الفئات ذات الدخل اﻷدنى، أي أن الثغرة في توزيع الدخل بين النساء أصبحت واسعة. |
Indeed, some research shows that infant mortality rates increase with rising incomes if the level of income among the lowest fifth of the population is kept constant (Waldmann, 1992). | UN | ويدل بعض البحوث على أن معدلات وفيات الرضع تتزايد مع ارتفاع الدخل إذا ظل مستوى الدخل في صفوف الخمس الأدنى من السكان ثابتاً (Waldmann، 1992). |
This is vitally important in the context of globalization, where skill endowments are crucial for determining the distribution of income among countries and between different groups within countries and between women and men. | UN | ويتسم ذلك بأهمية حيوية في سياق عملية العولمة، حيث تنطوي الإمكانيات من المهارات على أهمية بالغة في تحديد توزيع الدخل فيما بين البلدان، وبين مختلف الفئات داخل البلد الواحد، وبين النساء والرجال. |
77. There is much less evidence on changes in the distribution of income among households in each country during the early years of the decade. | UN | ٧٧ - واﻷدلة على حدوث تغيرات في توزيع الدخل بين اﻷسر المعيشية في كل بلد خلال السنوات اﻷولى من العقد أقل بكثير. |
This is largely the result of the allencompassing Government safety net, which guarantees everyone a minimum standard of living, and of social networks that encourage the distribution of income among kin, most notably in the form of remittances. | UN | ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة الأمان الحكومية الشاملة التي تضمن لكل فرد حداً أدنى من مستوى المعيشة، ووجود الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، خاصة في شكل تحويلات مالية. |
This is largely the result of the all-encompassing Government safety net, which guarantees everyone a minimum standard of living, and of social networks that encourage the distribution of income among kin, most notably in the form of remittances. | UN | ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة أمان حكومية شاملة تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، ويعزى أيضا إلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، خاصة في شكل تحويلات مالية. |
This is largely the result of the all-encompassing government safety net, which guarantees everyone a minimum standard of living, and of social networks which encourage the distribution of income among kin, most notably in the form of remittances. | UN | ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة أمان حكومية شاملة تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، ويعزى أيضا إلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، خاصة في شكل تحويلات مالية. |
This is largely the result of the all-encompassing Government safety net, which guarantees everyone a minimum standard of living, and to social networks, which encourage the distribution of income among kin, most notably in the form of remittances. | UN | ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة أمان حكومية شاملة تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، ويعزى أيضا إلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية. |
The team added that this situation is largely the result of the all-encompassing Government safety net, which guarantees everyone a minimum standard of living, and to social networks, which encourage the distribution of income among kin, most notably in the form of remittances. | UN | وأضاف الفريق أن الفضل الأكبر في هذا يرجع إلى شبكة الأمان الحكومية الشاملة التي تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة اللائق، كما يرجع إلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء وبخاصة في شكل تحويلات مالية. |
However, the team adds that this is largely owing to the all-encompassing government safety net, which guarantees everyone a minimum standard of living, and to social networks, which encourage the distribution of income among kin, most notably in the form of remittances. | UN | ولكنه يضيف أن الفضل الأكبر في هذا يرجع إلى شبكة الأمان الحكومية الشاملة التي تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، كما يرجع إلى الشبكات الاجتماعية، التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية. |
However, the team added that this is largely owing to the all-encompassing Government safety net, which guarantees everyone a minimum standard of living, and to social networks, which encourage the distribution of income among kin, most notably in the form of remittances. | UN | ولكن الفريق أضاف أن الفضل الأكبر في هذا يرجع إلى شبكة الأمان الحكومية الشاملة التي تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة اللائق، كما يرجع إلى الشبكات الاجتماعية، التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية. |
The team added that this situation is largely the result of the all-encompassing Government safety net, which guarantees everyone a minimum standard of living, and to social networks, which encourage the distribution of income among kin, most notably in the form of remittances. | UN | وأضاف الفريق أن الفضل الأكبر في هذا يرجع إلى شبكة الأمان الحكومية الشاملة التي تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة اللائق. كما يرجع إلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء وبخاصة في شكل تحويلات مالية. |
However, the team added that this is largely owing to the all-encompassing Government safety net, which guarantees everyone a minimum standard of living, and to social networks, which encourage the distribution of income among kin, most notably in the form of remittances. | UN | ولكن الفريق أضاف أن الفضل الأكبر في هذا يرجع إلى شبكة الأمان الحكومية الشاملة التي تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة اللائق، كما يرجع إلى الشبكات الاجتماعية، التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية. |
The team added that this situation is largely the result of the all-encompassing Government safety net, which guarantees everyone a minimum standard of living, and to social networks, which encourage the distribution of income among kin, most notably in the form of remittances. | UN | وأضاف الفريق أن الفضل الأكبر في هذا يرجع إلى شبكة الأمان الحكومية الشاملة التي تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة اللائق، كما يرجع إلى الشبكات الاجتماعية، التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية. |
144. Table III.1 shows inequalities in the distribution of income among world regions, presenting the per capita income in each region as a percentage of per capita income in the rich OECD countries as a group, as well as the changes in these ratios over the past two decades. | UN | 144 - ويظهر الجدول 3-1 أوجه التفاوتات في توزيع الدخل بين مناطق العالم، مبينا نصيب الفرد من الدخل في كل منطقة نسبة مئوية من نصيب الفرد من الدخل في البلدان الغنية الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كمجموعة، وكذا التغيرات الحاصلة في هذه النسب على مدى العقدين الماضيين. |
Disparities in employment income: Average family income of Palestinians in Israel is 57% of the average family income of Jews, which in addition to a lower rate of income among women (69% of men's average income) leads to the fact that only 3% of Palestinian households are in the top one fifth of households nationally, compared with 22% of Jewish households.20 | UN | التباين في الدخل المتأتي من الأجر: يبلغ متوسط دخل الأسرة الفلسطينية في إسرائيل 57 في المائة من متوسط دخل الأسرة اليهودية، وهذا يؤدي فضلا عن انخفاض معدل الدخل في صفوف النساء (69 في المائة من متوسط دخل الرجل) إلى جعل 3 في المائة فقط من الأسر المعيشية الفلسطينية تندرج في الخمس الأعلى من مستويات الدخل على الصعيد الوطني، مقارنة بنسبة 22 في المائة بالنسبة للأسر المعيشية اليهودية(20). |
10. Cuba considers that the unfair and unequal international political and economic order, underdevelopment, the unequal distribution of income among countries and within countries and, in some cases, the actions of other States and the implementation of measures of coercion are also responsible for the outbreak and continuation of internal conflicts and the suffering they cause. | UN | ٠١- وترى كوبا أن النظام السياسي والاقتصادي الدولي الجائر وغير المتكافئ، والتخلف، وعدم المساواة في توزيع الدخل فيما بين البلدان وداخل البلدان، وفي بعض اﻷحوال أعمال الدول اﻷخرى والتدابير القسرية، مسؤولة أيضاً عن نشوب المنازعات الداخلية واستمرارها وعن المعاناة الناتجة عنها. |