"of indigenous knowledge" - Traduction Anglais en Arabe

    • معارف الشعوب الأصلية
        
    • معارف السكان الأصليين
        
    • لمعارف الشعوب الأصلية
        
    • المعارف الأصلية
        
    • المعارف المحلية
        
    • معرفة السكان الأصليين
        
    • المعرفة الأهلية
        
    • المعرفية للشعوب الأصلية
        
    • المعرفة المحلية
        
    • للمعارف الأصلية
        
    • المعارف والتقانة الأصلية
        
    • بمعارف الشعوب الأصلية
        
    • المعارف المتعلقة بالشعوب الأصلية
        
    • نظم المعرفة
        
    Such funds should serve as a means of revitalizing the use of indigenous knowledge and technologies and economic systems based on collective social responsibility and reciprocity. UN وينبغي أن تكون هذه الأموال بمثابة وسيلة لإحياء استخدام معارف الشعوب الأصلية وتقنياتها ونظمها الاقتصادية القائمة على المسؤولية الاجتماعية الجماعية ومبدأ المعاملة بالمثل.
    Cultural mapping is not a question of the recovery and recording of indigenous knowledge, it is a question of respect and revitalization. UN ورسم الخرائط الثقافية ليس مسألة إحياء معارف الشعوب الأصلية وتسجيلها، بل هي مسألة احترام وإحياء.
    :: Use of indigenous knowledge in poverty reduction strategies. UN :: استخدام معارف الشعوب الأصلية في استراتيجيات الحد من الفقر.
    The Asia region conducted research in the areas of indigenous knowledge, protection of intellectual property rights and biodiversity conservation. UN وأجرت منطقة آسيا أبحاثاً في مجال معارف السكان الأصليين وحماية حقوق الملكية الفكرية وحفظ التنوع البيولوجي.
    The relevant normative frameworks, as well as ongoing international processes for the various aspects of indigenous knowledge are briefly outlined below. UN ويرد أدناه بإيجاز بيان الأطر المعيارية ذات الصلة فضلا عن العمليات الدولية الجارية فيما يتعلق بالجوانب المختلفة لمعارف الشعوب الأصلية.
    The benefits must be shared equitably by holders of genetic resources, owners of indigenous knowledge and inventors. UN كما لا بد من تقاسم المكاسب على نحو عادل بين مالكي الموارد الوراثية وأصحاب المعارف الأصلية والمخترعين.
    The role of indigenous knowledge and its complementarity to scientific knowledge was noted. UN وأشير إلى أهمية دور المعارف المحلية بوصفها مكملة للمعارف العلمية.
    There, youth from 128 countries adopted a declaration acknowledging the significance of indigenous knowledge and intergenerational learning in sustainable development. UN ففيه اعتمد الشباب من 128 بلدا إعلانا يعترف بأهمية معارف الشعوب الأصلية وتطور التعلم من جيل لآخر في التنمية المستدامة.
    :: To take into account the importance of indigenous knowledge and of all stakeholders including women and children as leaders of change UN :: مراعاة أهمية معارف الشعوب الأصلية وجميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء والأطفال باعتبارهم قادة للتغيير
    Role of research in the generation and reproduction of indigenous knowledge UN دور البحوث في توليد معارف الشعوب الأصلية واستنساخها
    :: Respect for and implementation of indigenous knowledge and traditional forest management systems UN :: احترام وتطبيق معارف الشعوب الأصلية والنظم التقليدية لإدارة الغابات
    The concept of indigenous knowledge embraces different meanings for the diversity of indigenous peoples who depend on it for their livelihoods and well-being. UN ويشمل مفهوم معارف الشعوب الأصلية معاني مختلفة نظرا لتنوع الشعوب الأصلية التي تعتمد عليها في أسباب كسبها للرزق ورفاهها.
    23. The impetus towards change is a major challenge in the protection and use of indigenous knowledge in Africa. UN 23 - ويعد الزخم نحو إحداث تغيير تحديا رئيسيا يواجه حماية معارف الشعوب الأصلية واستخدامها في أفريقيا.
    Most of these countries have some form of law for the protection of indigenous knowledge or are at various stages of developing one. UN ولدى أغلب هذه البلدان قانون ما لحماية معارف الشعوب الأصلية أو هي تمر بالمراحل المختلفة لوضع قانون.
    Recognizing also the value of indigenous knowledge in supplementing regional and national climate monitoring systems, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأهمية معارف السكان الأصليين في تكميل نظم رصد المناخ الإقليمية والوطنية،
    The comment was made that the issue of indigenous intellectual property needed to be advanced, as opposed to Western concepts of copyright, in order to ensure the protection of indigenous knowledge. UN وعلّق أحدهم قائلاً بأنه ينبغي الاهتمام بموضوع الملكية الفكرية للسكان الأصليين، وذلك بخلاف المفهوم الغربي لحقوق المؤلف بغية ضمان حماية معارف السكان الأصليين.
    44. Countries in Africa that offer some form of legal protection of indigenous knowledge include Cameroon, Ghana, Kenya, Malawi, Nigeria, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania. UN 44 - وتضم البلدان الأفريقية التي تقدم شكلا من أشكال الحماية القانونية لمعارف الشعوب الأصلية أوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وجنوب أفريقيا، وغانا، والكاميرون، وكينيا، وملاوي، ونيجيريا.
    The LINKS programme also worked to ensure recognition of the vital role of indigenous knowledge in promoting sustainable development, managing biodiversity and understanding climate change. UN ويعمل البرنامج أيضا على ضمان الاعتراف بالدور الحيوي لمعارف الشعوب الأصلية في تعزيز التنمية المستدامة، وإدارة التنوع البيولوجي وفهم تغير المناخ.
    Success in combating environmental degradation depends on respect for ethical and spiritual values, cultural diversity and the protection of indigenous knowledge. UN إن النجاح في مكافحة التدهور البيئي يتوقف على احترام القيم الأخلاقية والروحية، التنوع الثقافي وحماية المعارف الأصلية.
    The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, under its programme on local and indigenous knowledge systems, has implemented community-based participatory projects to support the transmission of indigenous knowledge. UN وقد نفَّذت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافية في إطار برنامجها المتعلق بأنظمة المعارف المحلية والأصلية مشاريع تشاركية مجتمعية لدعم نقل معارف الشعوب الأصلية.
    UNEP made a presentation on the use of indigenous knowledge by local communities in providing early warning of drought and flooding, and in developing coping strategies. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقريرا عن استخدام معرفة السكان الأصليين من قبل المجتمعات المحلية في توفير خدمات الإنذار المبكر بالجفاف وحدوث الفيضانات وفي تطوير استراتيجيات مواجهتها.
    Opportunities to facilitate knowledge, including the use of indigenous knowledge systems and the sharing of best practices, are limited. UN كذلك فإن فرص تسهيل الحصول على المعارف، بما في ذلك استخدام أنظمة المعرفة الأهلية وتبادل أفضل الممارسات، محدودة.
    (h) Developing curricula for both primary and secondary education which reflect the insights and usefulness of indigenous knowledge systems and are sensitive to indigenous values. Curricula should: UN (ح) وضع مناهج دراسية للتعليم الابتدائي والثانوي تعكس عمق النظم المعرفية للشعوب الأصلية وفائدتها وتراعي قيم الشعوب الأصلية - والمناهج الدراسية ينبغي:
    This will include the documentation of indigenous knowledge Systems on combating desertification, which would be applied in these pilot areas. UN ويشمل ذلك توثيق نظم المعرفة المحلية المتعلقة بمكافحة التصحر، والتي سوف تطبق في هاتين المنطقتين النموذجيتين.
    Appropriate protection of indigenous knowledge constitutes an intrinsic part of respecting their rights to culture, land, property and an adequate standard of living, including adequate housing. UN وتشكل الحماية المناسبة للمعارف الأصلية جزءاً لا يتجزأ من احترام حقوق هذه الشعوب في الثقافة والأرض والملكية والمستوى اللائق للمعيشة، بما في ذلك السكن الملائم.
    Although the examples are still few, some national Governments have integrated the acknowledgement and importance of indigenous knowledge for disaster risk reduction into their strategies and frameworks for action. UN ورغم أن الأمثلة لا تزال قليلة، فإن بعض الحكومات الوطنية قد أدرجت في استرتيجياتها وأطر عملها الإقرار بمعارف الشعوب الأصلية وبأهميتها في الحد من مخاطر الكوارث.
    13. The Local and Indigenous Knowledge Systems (LINKS) project is a cross-cutting initiative that draws together expertise from all areas of UNESCO competence to address in a holistic manner the issue of indigenous knowledge. UN 13 - يـُـعـَـد مشـروع نظـم المعـارف المحلية والمتعلقة بالشعوب الأصلية بمثابة إحدى المبادرات الشاملة التي تجمـع بين الخبرات في جميع مجالات اختصاص اليونسكو والتي تتطرق إلى قضيـة المعارف المتعلقة بالشعوب الأصلية من منظور كلـي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus