Nor need elements of indigenous peoples' cultural heritage necessarily be truly unique, but rather the products of cross-cultural exchange and influence. | UN | كما أن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية ليست بالضرورة متفرّدة حقاً، بل هي نتاج التبادل والتأثير والتأثر الثقافي. |
This shall apply in particular to the use of elements of indigenous peoples' cultural heritage of a sacred character. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على استخدام تلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تتسم بطابع مقدّس. |
These processes have all made useful contributions to the protection of indigenous peoples' cultural heritage. | UN | وقدمت جميع هذه العمليات إسهامات مفيدة لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية. |
Nevertheless, the work carried out has also further underlined the urgent need to complement these processes with an international standard that takes a human rights-based approach to the protection of indigenous peoples' cultural heritage. | UN | ومع ذلك، فإن العمل الذي أُنجز قد سلط المزيد من الضوء على الحاجة الملحة لاستكمال هذه العمليات بمعيار دولي يستخدم نهجاً يراعي حقوق الإنسان فيما يتعلق بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية. |
The Committee clarified that the strong communal dimension of indigenous peoples' cultural life is indispensable to their existence, well-being and full development, and includes the right to the lands, territories and resources which they have traditionally owned, occupied or otherwise used or acquired. | UN | وأوضحت اللجنة أن البعد الجماعي القوي للحياة الثقافية للشعوب الأصلية لا غنى عنه لوجودها ورفاهها وتنميتها الكاملة، وهو يشمل الحق في الأراضي والأقاليم والموارد التي دأبت على امتلاكها أو شغلها تقليدياً، أو التي استخدمتها أو اكتسبتها. |
Nor need elements of indigenous peoples' cultural heritage be truly unique, but rather the products of cross-cultural exchange and influence. | UN | كما أن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية ليست بالضرورة متفرّدة حقاً، بل هي نتاج التبادل والتأثير والتأثر الثقافي. |
This shall apply in particular to the use of elements of indigenous peoples' cultural heritage of a sacred character. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على استخدام تلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تتسم بطابع مقدّس. |
12. International Labour Organization Convention No. 169 contains several articles relevant to the protection of indigenous peoples' cultural heritage. | UN | 12- اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 تشتمل على العديد من المواد المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية. |
The need for a new international instrument for the protection of indigenous peoples' cultural heritage and the potential use of the guidelines | UN | الحاجة لصك دولي جديد لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية وإمكانية الاستفادة من المبادئ التوجيهية |
H. Keepers of indigenous peoples' cultural heritage | UN | حاء- المحافظون على الإرث الثقافي للشعوب الأصلية |
F. Keepers of indigenous peoples' cultural heritage | UN | حاء- المحافظون على الإرث الثقافي للشعوب الأصلية |
Protection shall recognize that, in practice, elements of indigenous peoples' cultural heritage are not always created within firmly structured identifiable communities that can be treated as legal persons or unified actors. | UN | كما يجب أن تعترف الحماية بأن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية لا تُبتكر دائماً في إطار مجتمعات ذات هياكل محددة يمكن التعرف عليها والتعامل معها كأشخاص قانونيين أو كجهات فاعلة موحدة. |
Protection of indigenous peoples' cultural heritage shall recognize that their traditional lands and waters can only be adequately preserved if managed by the indigenous peoples themselves. | UN | وحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بأن الأراضي وموارد المياه التقليدية لهذه الشعوب لا يمكن أن تُصان على نحو كاف إلا إذا تولت إدارتها الشعوب الأصلية نفسها. |
D. Elements of indigenous peoples' cultural heritage particularly eligible for protection | UN | دال - عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تستحق الحماية بصفة خاصة |
Protection shall, in particular, be extended to elements of indigenous peoples' cultural heritage that are: | UN | 11- توفر الحماية، بصفة خاصة، للعناصر التالية من التراث الثقافي للشعوب الأصلية: |
Eligibility for protection of elements of indigenous peoples' cultural heritage shall not require any formalities. | UN | 22- لا تتطلب أهلية عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية للحماية أي إجراءات رسمية. |
The Working Group may wish to pay particular attention to the issue of developing a protection system that protects elements of indigenous peoples' cultural heritage which existing intellectual property rights (IPR) systems regard as falling within the socalled public domain. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في إيلاء اهتمام خاص لمسألة وضع نظام حماية يحمي عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تعتبر ضمن ما يسمى المجال العام وفقاً لنظم الملكية الفكرية المعمول بها حالياً. |
The Working Group may wish to discuss the relationship between the collective nature of indigenous peoples' cultural heritage and the individual nature of IPR. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في مناقشة العلاقة بين الطابع الجماعي للتراث الثقافي للشعوب الأصلية والطابع الفردي لحقوق الملكية الفكرية. |
Protection shall recognize that in practice, elements of indigenous peoples' cultural heritage are not always created within firmly structuredbound identifiable communities that can be treated as legal persons or unified actors. | UN | كما يجب أن تعترف الحماية بأن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية لا تُبتكر دائماً في إطار مجتمعات ذات هياكل محددة يمكن التعرف عليها والتعامل معها كأشخاص قانونيين أو كجهات فاعلة موحدة. |
The strong communal dimension of indigenous peoples' cultural life is indispensable to their existence, wellbeing and full development, and includes the right to the lands, territories and resources which they have traditionally owned, occupied or otherwise used or acquired. | UN | والبعد الجماعي القوي للحياة الثقافية للشعوب الأصلية لا غنى عنه لوجودها ورفاهها وتنميتها الكاملة، ويتضمن الحق في الأراضي والأقاليم والموارد التي دأبت على امتلاكها أو شغلها تقليدياً، أو التي استخدمتها أو اكتسبتها(). |
The objective is to develop model processes for the protection of indigenous peoples' cultural, social, economic and environmental rights | UN | الهدف هو وضع إجراءات نموذجية لحماية حقوق الشعوب الأصلية الثقافية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
The Working Group may wish to focus in particular on the relationship between the protection of indigenous peoples' cultural heritage and their right to land, water and natural resources. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في التركيز بشكل خاص على العلاقة بين حماية التراث الثقافي لهذه الشعوب وحقها في الأرض والماء والموارد الطبيعية. |