The Fund secretariat undertook prompt follow-up action in a number of individual cases of overpayments that were identified by OIOS. | UN | واتخذت أمانة الصندوق إجراءات متابعة فورية في عدد من الحالات الفردية التي حددها المكتب في مجال المدفوعات الزائدة. |
Reviewing and referring of individual cases of women victims of violence or injustice outside Afghanistan borders. | UN | استعراض وإحالة الحالات الفردية لضحايا العنف أو الظلم من النساء خارج حدود أفغانستان. |
The group conducted studies on this issue including examination of individual cases. | UN | وأجرى الفريق دراسات في هذه القضية بما في ذلك فحص حالات فردية. |
The Ombudsman of Bolivia coordinates with the ombudsmen offices of host countries in order to facilitate the processing of individual cases. | UN | وينسق أمين المظالم في بوليفيا مع مكاتب أمناء المظالم في البلدان المضيفة لتيسير عملية تجهيز القضايا الفردية. |
This year, however, addendum 1, which contains summaries of individual cases taken up, is reproduced in the official languages of the organization, an improvement for which the Special Rapporteur is most grateful. | UN | أما في هذا العام، فقد استنسخت باللغات الرسمية للمنظمة اﻹضافة ١ التي تحتوي على ملخصات لحالات فردية تم تناولها، وهذا تَحَسﱡن يبعث الشعور بالامتنان البالغ في نفس المقرر الخاص. |
The waiting period differs according to the place where the applicant has applied for an apartment and the urgency of individual cases. | UN | وتختلف فترة الانتظار تبعا للموقع الذي يقع فيه المسكن المطلوب وتبعا للطابع العاجل للحالات الفردية. |
Number of individual cases interviewed and accepted; | UN | عدد الحالات الفردية التي أُجريت فيها مقابلات وتم قبولها؛ |
Number of individual cases interviewed and rejected; | UN | عدد الحالات الفردية التي أُجريت فيها مقابلات وتم رفضها؛ |
This means that it is left to courts to determine, on the facts of individual cases, the limits of such rights. | UN | ويعني ذلك أنه يُترك للمحاكم أن تحدد بناء على وقائع الحالات الفردية حدود هذه الحقوق. |
This means that it is left to courts to determine, on the facts of individual cases, the limits of such rights. | UN | ويعني ذلك أنه يُترك للمحاكم أن تحدد بناء على وقائع الحالات الفردية حدود هذه الحقوق. |
This means that it is left to courts to determine, on the facts of individual cases, the limits of such rights. | UN | ويعني ذلك أنه يُترك للمحاكم أن تحدد بناء على وقائع الحالات الفردية حدود هذه الحقوق. |
These procedures remain in force and the Police Complaints Authority continues to exercise independent oversight of individual cases. | UN | ومازالت هذه الإجراءات سارية المفعول، كما أن هيئة شكاوى الشرطة ما زالت تواصل إشرافها بصورة مستقلة على الحالات الفردية. |
Finnish officials have also given assistance in the handling of individual cases in a seminar arranged in Petrozavodsk. | UN | وقدم مسؤولون فنلنديون أيضاً المساعدة في معالجة حالات فردية خلال حلقة دراسية نظمت في بتروزافودسك. |
The request was partly in response to repeated allegations of individual cases of extrajudicial killings, and reports of a number of massacres in past years in the States of Guerrero and Chiapas. | UN | وكان الطلب في جانب منه نتيجة للادعاءات المتكررة بوجود حالات فردية من حالات الإعدام خارج القضاء، وتقارير عن ارتكاب عدد من المذابح في السنوات الماضية في ولايتي غيريرو وتشياباس. |
After confirming the existence of individual cases of investment protectionism, he expressed the view that this phenomenon was due to a certain extent to a lack of understanding of cross-cultural differences among investors and the local rules of the game. | UN | وبعد تأكيد وجود حالات فردية من الحمائية في مجال الاستثمار، رأى أن هذه الظاهرة تعزى إلى حد ما إلى قلة فهم الفوارق بين الثقافات في صفوف المستثمرين وقواعد اللعبة المحلية. |
67. The review of individual cases allows for a much more detailed analysis than is the case for the periodic review of State reports. | UN | 67 - يسمح استعراض القضايا الفردية بتحليل أكثر تفصيلا عن ذلك الذي يجري في حالة الاستعراض الدوري لتقارير الدولة. |
They can assist migrants who wish to file complaints by facilitating contacts with relevant agencies and authorities. They can also assist them in legal and administrative proceedings against the authorities and monitor the evolution of individual cases. | UN | ويمكنها أن تساعد المهاجرين الذين يرغبون في تقديم شكاوى وذلك بتيسير الاتصالات مع الوكالات والسلطات ذات الصلة، ورصد تقدم القضايا الفردية. |
Counselling and assistance of individual cases towards voluntary repatriation. Increase of voluntary repatriation cases. | UN | • إسداء المشورة وتقديم المساعدة لحالات فردية لتيسير العودة الطوعية. • ازدياد عدد العائدين طوعاً. |
The media can also be used, in particular through the publicizing of individual cases. | UN | ويمكن أيضا استخدام وسائط اﻹعلام، وخاصة من خلال الترويج للحالات الفردية. |
Number of individual cases who attained local integration. | UN | • عدد فرادى الحالات التي حققت الاندماج محلياً. |
Free trade agreements with competition provisions have also been concluded by some EFTA countries and by Israel with some Eastern European countries, as well as within this latter group of countries, under the Central European Free Trade Agreement (which provides for general information exchange and notification of individual cases). | UN | وأُبرمت أيضاً اتفاقات للتجارة الحرة تتضمن أحكاماً تتعلق بالمنافسة بين بعض بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة وإسرائيل وبعض بلدان أوروبا الشرقية، وكذلك داخل هذه المجموعة الأخيرة من البلدان، بموجب اتفاق التجارة الحرة في أوروبا الوسطى (الذي ينص على التبادل العام للمعلومات والإخطار بفرادى الحالات). |
The scheduling of individual cases is done by the Trial Chambers in consultation with the parties, taking into consideration the requirements of a fair trial. | UN | وتنجز الدوائر الابتدائية جدولة مواعيد فرادى القضايا بالتشاور مع الأطراف، واضعة في اعتبارها مقتضيات إجراء محاكمات عادلة. |
Furthermore, the Ombudsman and the Deputy Ombudsman notify the National Assembly of individual cases of violation and disrespect of rights and freedoms. | UN | وإضافة إلى هذا فإن أمين المظالم ونائب أمين المظالم يبلِّغان المجلس الوطني بالحالات الفردية المتعلقة بانتهاك الحقوق والحريات وعدم احترامها. |
612. While acknowledging the report of the Truth Commission regarding the violations of human rights during the armed conflict of 1980 to 2000, and the collective reparation given to people in affected communities in rural areas, the Committee is concerned that only rape is recognized as violence against women, and that the compilation of individual cases of human rights violations is still not finished. | UN | 612- وإذ تحيط اللجنة علما بتقرير لجنة تقصي الحقائق فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الصراع المسلح بين عامي 1980 و 2000 والتعويض الجماعي الذي منح للسكان في المجتمعات المحلية المتضررة في المناطق الريفية، فإنه يساورها القلق لاعتبار الاغتصاب دون غيره عملا من أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة ولأن تجميع فرادى ملفات انتهاك حقوق الإنسان لم ينته بعد. |
Through the Participant System, information on participants and beneficiaries can be quickly accessed; the Operations Control System provides a facility for setting work priorities, tracking the status of individual cases, monitoring overall performance and generating reports for the use of supervisors and, where necessary, for member organizations as regards participants employed by them. | UN | فعن طريق نظام المشتركين يمكن الحصول بسرعة على معلومات عن المشتركين والمنتفعين؛ ويوفر نظام مراقبة العمليات وسيلة لتحديد أولويات العمل وتتبع وضع حالات اﻷفراد ورصد اﻷداء عموما ووضع تقارير يستخدمها المشرفون ووضع تقارير عند الاقتضاء، عن المنظمات العضوة فيما يتعلق بالمشتركين العاملين لديها. |
With this type of approach, one would try to estimate the benefit of the competition regime by summing the positive outcomes of individual cases. | UN | 39- وبهذا النوع من النهج، يمكن للمرء محاولة تقدير فائدة نظام المنافسة بجمع النواتج الإيجابية لفرادى الدعاوى. |
9. The Committee finds the recommendation regarding friendly settlements of individual cases to be of interest. | UN | 9- وترى اللجنة أن التوصية المتعلقة بالتسوية الودية للقضايا الفردية جديرة بالاهتمام. |
Assistance for the voluntary repatriation of individual cases. | UN | • تقديم المساعدة من أجل العودة الطوعية لفرادى الحالات. • تقديم المساعدة من أجل العودة الطوعية لفرادى الحالات. |