"of individual freedom" - Traduction Anglais en Arabe

    • للحرية الفردية
        
    • الحرية الفردية
        
    • حرية الفرد
        
    • بالحرية الفردية
        
    • لحرية الفرد
        
    Reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom that undermines human rights, UN وإذ تؤكد من جديد أن اختطاف الأشخاص، في أي ظرف كان ولأي غرض كان، يشكل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية مما يقوّض حقوق الإنسان،
    Reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom that undermines human rights, UN وإذ تؤكد من جديد أن اختطاف الأشخاص، في أي ظرف كان ولأي غرض كان، يشكل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية مما يقوض حقوق الإنسان،
    The Constitution and many other laws contain provisions concerning the development of individual freedom and individual qualities. UN ويتضمن الدستور وكثير من القوانين أحكاماً تتعلق بتطوير الحرية الفردية والصفات الفردية.
    Another issue was the rise of individual freedom and autonomy as both a driving force and a result of globalization. UN ومن جهة أخرى، هناك زيادة في الحرية الفردية وفي الاستقلال الذاتي اللذين يعتبران قوة دافعة ونتيجة للعولمة.
    Infringement of individual freedom of movement, abuse of authority, and intimidation followed by extortion 1 UN انتهاك حرية الفرد في التنقل وإساءة استعمال السلطة واستعمال وسائل التخويف
    It is not, as some would claim, a matter of individual freedom. Wearing a uniform is more of a sectarian trend and is detrimental to national unity. UN والأمر لا يتعلق بالحرية الفردية مثلما يدعي البعض، بل إن ارتداء الزي الموحد نزعة طائفية وضارة بالوحدة الوطنية.
    In accordance with the preamble to its Constitution, the sovereignty of the law was an essential guarantee of individual freedom and the sole basis for the legitimacy of authority, as well as the basis of government. UN فوفقاً لوثيقة إعلان الدستور المصري، ليست سيادة القانون ضماناً مطلوباً لحرية الفرد فحسب، لكنها أيضاً الأساس الوحيد لمشروعية السلطة، وهي كذلك أساس للحكم.
    Forced marriage is a violation of individual freedom. UN يعد الزواج بالإكراه انتهاكاً للحرية الفردية.
    " Reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom that undermines human rights, UN " وإذ تكرر تأكيد أن اختطاف الأشخاص، تحت أي ظرف ولأي غرض، يشكل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية يقوض حقوق الإنسان،
    Reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom and undermines human rights, UN وإذ تؤكد من جديد أن اختطاف الأشخاص، أيا كانت ظروفه وأيا كان غرضه، يشكل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية ويقوض حقوق الإنسان،
    Reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom and undermines human rights, UN وإذ يكرّر التأكيد على أن اختطاف الأشخاص، أيا كانت الظروف وأيا كان الغرض، يشكّل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية ويقوّض حقوق الانسان،
    Reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom and undermines human rights, UN وإذ يكرّر التأكيد على أن اختطاف الأشخاص، أيا كانت الظروف وأيا كان الغرض، يشكّل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية ويقوّض حقوق الانسان،
    Reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom and undermines human rights, UN وإذ تؤكد مجددا أن اختطاف الأشخاص، أيا كانت ظروفه وأيا كان غرضه، يشكّل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية ويقوّض حقوق الإنسان،
    He notes the strong desire to catch up with European standards, which certainly brings dynamism to both the economic and political sphere and the area of individual freedom. UN ويلاحظ الرغبة القوية للحاق بالمعايير الأوروبية التي تضفي بالتأكيد دينامية على المجالين الاقتصادي والسياسي ومجال الحرية الفردية.
    It is odd to see that strong punishment is urged in the developing countries when, in the industrialized countries, there is a relatively more lenient view of the drug problem under the cover of individual freedom. UN ومن المستغرب أن تكون هناك مطالبة بتشديد العقوبات في البلدان النامية، في حين يوجد في البلدان الصناعية رأي أكثر تساهلا تجاه مشكلة المخدرات، تحت غطاء الحرية الفردية.
    Just as John Stuart Mill set the limits of individual freedom at the point at which that freedom infringed on the liberty of others, tolerance is limited only by intolerance. UN فمثلما أرسى جون ستيوارت مل حدود الحرية الفردية عند النقطة التي تنتهك فيها تلك الحرية حرية اﻵخرين، فلا يحد التسامح سوى التعصب.
    The international community is required now to set a framework for concepts where individual, social and human rights, alike, are observed. If individual rights clash with the right of society, the restriction of individual freedom starts. UN والمطلوب من المجتمع الدولي حاليا أن يحدد إطارا مفاهيميا تحترم فيه حقوق الفرد والمجتمع وحقوق الإنسان على حد سواء وعندما تتعارض حقوق الفرد مع حق المجتمع يبدأ تقييد الحرية الفردية.
    In deciding this, the Court must apply rules of construction that are strongly disposed in favour of individual freedom. UN وعندما تبت المحكمة في ذلك، يجب أن تطبﱢق قواعد التفسير التي تؤيد بشدة حرية الفرد.
    Reportedly, local governing authorities on the outer islands (comprised of statutory bodies and customary authorities) are generally less supportive of individual freedom of belief and expression. UN 48- ذُكر أن السلطات الحكومية المحلية في الجزر الخارجية (تتألف من الهيئات القانونية والسلطات العرفية) لا تدعم عموماً وبالقدر نفسه حرية الفرد في المعتقد والتعبير.
    From the information available, there appears to be a need to explore appropriate arrangements to accommodate traditional and customary practices within the culture of Tuvalu as recognized in the Constitution while ensuring support of individual freedom of belief and expression. UN 50- وتظهر من المعلومات المتاحة الحاجة إلى استكشاف ترتيبات مناسبة لاستيعاب الممارسات التقليدية والعرفية في ثقافة توفالو على النحو المعترف به في الدستور، وفي الوقت نفسه لضمان دعم حرية الفرد في المعتقد والتعبير.
    The idea was to create a society whose members combined a sense of belonging and integration with a developed sense of individual freedom. UN وكان الهدف من ذلك هو اقامة مجتمع يجمع أفراده بين الشعور بالانتماء والتكامل، وبين الاحساس الناضج بالحرية الفردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus