"of indonesian" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإندونيسية
        
    • الإندونيسيين
        
    • الإندونيسي
        
    • الاندونيسية
        
    • الإندونيسيات
        
    • الاندونيسيين
        
    • إندونيسي
        
    • الإندونيسيون
        
    • الاندونيسي
        
    • اندونيسيين
        
    • اﻹندونيسيات في
        
    • اﻹندونيسيين من
        
    Those restrictions, which should be extended, and other similar acts of Congress would help to strengthen the position of Indonesian leaders wishing to place the armed forces under civilian authority. UN وسوف تسمح هذه القيود التي يمكن تمديدها، وغيرها من القوانين التي يمكن أن يسنها الكونغرس بتعزيز موقف السلطات الإندونيسية التي ترغب في وضع الجيش تحت السيطرة المدنية.
    The buyer and the seller entered into a contract for the purchase of Indonesian Merbau round logs. UN أبرم المشتري والبائع عقدا لشراء جذوع أخشاب مدوّرة من أشجار الميرباو الإندونيسية.
    Two days after those events, further militia activity took place along the border, which led to the death of 11 people, this time of Indonesian nationality, who were assisting various non-governmental organizations and international organizations. UN وبعد وقوع هذه الأحداث بيومين، مورست أنشطة أخرى من جانب الميليشيات على طول الحدود، مما أدى إلى مقتل 11 شخصا، من الإندونيسيين هذه المرة، كانوا يساعدون مختلف المنظمات غير الحكومية والدولية.
    It was also addressing the situation of Indonesian migrant workers, most of whom were women. UN كما إن إندونيسيا تعالج حالة العمال الإندونيسيين المهاجرين، ومعظمهم من النساء.
    There is a long history of drop-out rates dating back to the colonial era and period of Indonesian occupation. UN هناك تاريخ طويل لمعدلات التسرب تعود إلى العهد الاستعماري وفترة الاحتلال الإندونيسي.
    I shall venture to draw the Committee's attention to aspects of the current impasse resulting from the strategy of Indonesian imperialism. UN وأجبروا على استرعاء انتباه اللجنة إلى جوانب الطريق المسدود الحالي الناجم عن استراتيجية الامبريالية الاندونيسية.
    The Ministry of Foreign Affairs, in cooperation with the National Committee on EVAW, has worked out a special agreement on the management and handling of Indonesian Migrant Workers utilizing human rights approach. UN ووضعت وزارة الشؤون الخارجية، بالتعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة، اتفاقا خاصا لإدارة ومعالجة أوضاع العاملات المهاجرات الإندونيسيات مستخدمة نهج حقوق الإنسان.
    The experience that they had gained had benefited national efforts to improve the status of Indonesian women. UN وقالت إن الخبرة التي اكتسبنها أفادت الجهود الوطنية لتحسين وضع المرأة الإندونيسية.
    Her Government was strengthening the relevant national legislation and institutional frameworks, had improved inter-agency coordination and policy implementation and had enhanced the protection efforts of Indonesian missions abroad. UN وتقوم حكومتها بتعزيز التشريعات والأطر المؤسسية الوطنية ذات الصلة، فأدخلت تحسينات على التنسيق فيما بين الوكالات وتنفيذ السياسات، وعززت جهود الحماية للبعثات الإندونيسية في الخارج.
    :: Lead the aspirations and struggles of Indonesian women in all their national, regional and international aspects UN :: قيادة تطلعات المرأة الإندونيسية ونضالاتها في جميع جوانبها الوطنية والإقليمية والدولية
    14. Although progress had been made, a number of challenges remained to be overcome with regard to the empowerment of Indonesian women. UN 14 - ورغم إحراز بعض التقدم لا يزال هناك عدد من التحديات التي يجب التغلب عليها فيما يتعلق بتمكين المرأة الإندونيسية.
    The Ministry of Labour is to sign a memorandum of understanding with the Government of Indonesia on the recruitment of Indonesian domestic workers for employment in Syria, once final agreement has been reached on the terms. UN وستوقع وزارة العمل مذكرة تفاهم مع حكومة إندونيسيا في مجال استقدام العاملة والمربية الإندونيسية إلى سورية حيث تم الاتفاق بشكل نهائي على بنودها.
    In 2004, we passed the Law on Elimination on Domestic Violence and the Law on Placement and Protection of Indonesian Workers Overseas. UN وفي عام 2004، قُمنا بسن قانون القضاء على العنف العائلي، وقانون تنسيب وحماية العمال الإندونيسيين في الخارج.
    The Government of Indonesia has agreed to make back payments of pensions to former members of Indonesian civil servants, police and armed forces in East Timor until independence. UN ووافقت حكومة إندونيسيا على سداد مدفوعات المعاشات التقاعدية المتأخرة إلى الموظفين المدنيين الإندونيسيين السابقين وإلى أفراد الشرطة والقوات المسلحة السابقين في تيمور الشرقية لغاية الاستقلال.
    Indonesia had enacted its Law on the Placement and Protection of Indonesian Migrant Workers, which was aimed at protecting its migrant workers abroad, including through special provisions safeguarding their incomes and remittances. UN وقد سنّت إندونيسيا قانونها المتعلق بتوظيف وحماية العمال الإندونيسيين المهاجرين، الذي يهدف إلى حماية عمالها المهاجرين في الخارج، بما في ذلك من خلال أحكام خاصة تحفظ مداخيلهم وتحويلاتهم المالية.
    The coordinating Minister of People's Welfare reported that the number of Indonesian migrant workers who were deported reached 261,789 in 2004. UN وأفاد وزير تنسيق الرعاية الشعبية أن عدد العمال المهاجرين الإندونيسيين الذين تم ترحيلهم بلغ 789 261 في عام 2004.
    Particular emphasis was placed on the multiple objectives of Indonesian competition law, and the relationship between KPPU and the judiciary. UN وانصب التركيز بشكل خاص على الأهداف المتعددة لقانون المنافسة الإندونيسي والعلاقة بين المفوضية والسلطة القضائية.
    The source argues that the sentence was in contravention of Indonesian law. UN ويقول المصدر إنّ الحكم يتعارض مع القانون الإندونيسي.
    Regarding birth certificates, religious institutions in several regions have been assisting and facilitating the recording of birth certificates, a creative and strategic initiative, considering the religious nature of Indonesian society. UN وفيما يتعلق بشهادات الميلاد، تمد المؤسسات الدينية في عدة مناطق يد المساعدة وتيسّر تسجيل شهادات الميلاد، وذلك في مبادرة خلاقة واستراتيجية، بالنظر إلى الطابع الديني للمجتمع الإندونيسي.
    As explained before, in general, it is still very difficult to obtain comprehensive data regarding the representation of Indonesian women in the international arena, because no institution is specifically monitoring and collecting data. UN وكما أوضح من قبل، لا يزال من الصعب جدا بصفة عامة الحصول على بيانات شاملة عن تمثيل المرأة الاندونيسية في الساحة الدولية، لعدم قيام أي مؤسسة على وجه التحديد برصد البيانات وجمعها.
    The Special Rapporteur attended a seminar on strengthening synergies amongst stakeholders in the protection and promotion of the rights of Indonesian women migrant workers in July 2006 in Jakarta. UN وحضر المقرر الخاص " حلقة دراسية بشأن تعزيز أوجه التآزر بين أصحاب المصلحة في حماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات الإندونيسيات " عُقدت في تموز/يوليه 2006 في جاكرتا.
    We believe that this will strengthen the resilience of Indonesian youth to face the future with confidence. UN ونعتقــــد أن هـــذا يعزز من مرونــــة الشبــاب الاندونيسيين في مواجهة المستقبل بثقة.
    The Council welcomes the adoption of Indonesian legislation for the establishment of ad hoc human rights tribunals. UN ويرحب المجلس باتخاذ تشريع إندونيسي لإنشاء محاكم مخصصة لحقوق الإنسان.
    75. Indonesia continued to improve bilateral agreements regarding domestic workers and labour issues with countries of destination of Indonesian migrant workers. UN 75- وواصلت إندونيسيا تحسين الاتفاقات الثنائية الخاصة بالعمال المنزليين وقضايا العمل، المبرمة مع البلدان التي يقصدها العمال المهاجرون الإندونيسيون.
    It is important that these institutions regain the confidence of this important element of Indonesian society. UN ومن الأهمية بمكان أن تسترجع هذه المؤسسات ثقة هذا العنصر الهام من المجتمع الاندونيسي.
    Since 1992, Congress has prohibited all United States military aid to Indonesia; this was in the form of Indonesian soldiers coming to the United States for training. UN منـذ عـام ١٩٩٢، حظـر الكونغـرس اﻷمريكـي جميـع المعونات العسكرية من الولايات المتحدة لاندونيسيا، وكان ذلك في شكل إيفاد جنود اندونيسيين إلى الولايات المتحدة للتدريب.
    It is concerned that the Government lacks the mechanisms to respond to abuses of Indonesian women abroad. UN ويساور القلق اللجنة لافتقار الحكومة ﻵليات للتصدي لهذه الحالات من اﻹيذاء الذي تتعرض له النساء اﻹندونيسيات في الخارج.
    A number of delegations noted the situation of Indonesian asylum seekers from the province of Aceh who had sought refuge in the UNHCR and the United States Embassy premises in Malaysia in March 1998. UN ولاحظ عدد من الوفود حالة طالبي اللجوء اﻹندونيسيين من ولاية أسيه الذين سعوا إلى الاحتماء بمبنى المفوضية ومبنى سفارة الولايات المتحدة في ماليزيا في آذار/مارس ٨٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus