"of inhabitants" - Traduction Anglais en Arabe

    • من السكان
        
    • من سكان
        
    • الساكنين
        
    • تسمم السكان
        
    No other business is subject to a restriction that requires the establishment of a new population centre or a certain number of inhabitants in such a centre. UN ولا يوجد عمل تجاري آخر يخضع لتقييد يتطلب وجود مركز سكاني جديد أو توفر عدد معين من السكان فيه.
    Although it is clear that this coincides with demographic growth, it does show that a considerable number of inhabitants are being drawn into the education system. UN ومع أن من الواضح أن هذا يتزامن مع النمو السكاني، فهو يبين أن عدداً كبيراً من السكان قد التحقوا بالنظام التعليمي.
    Whoever forms or joins a group in order to attack a class of inhabitants or offer armed resistance to public authority personnel so as to prevent the application of the laws ... UN كل من ألف عصابة أو انضم إليها لمهاجمة طائفة من السكان أو مقاومة رجال السلطة العامة بالسلاح لمنع تنفيذ القوانين.
    A small percentage of inhabitants in Khartoum use the public sewage network. UN وهناك نسبة ضئيلة من سكان الخرطوم يستخدمون شبكة الدولة العامة للمجاري.
    International Mother Earth Day reminds us of the concern of billions of inhabitants of our planet who are at risk due to climate change. UN إن اليوم الدولي لأمنا الأرض يذكرنا بالقلق الذي يشعر به البلايين من سكان كوكبنا الذين تتهددهم الخطورة بسبب تغير المناخ.
    Only 8.7 per cent of inhabitants live in the south of the country. UN ولا يعيش في جنوب البلد سوى ٧,٨ في المائة من السكان.
    Violence against a group of inhabitants and against individuals under section 196 of the Criminal Code; UN ارتكاب أعمال العنف ضد مجموعة من السكان أو ضد اﻷفراد بموجب المادة ٦٩١ من قانون العقوبات؛
    Kigali city had no more than some tens of thousands of inhabitants and a large part of the Rwandan people were refugees in Zaire, the United Republic of Tanzania and Burundi or were displaced within the country. UN ولم يبق في مدينة كيغالي إلا ما يجاوز بضع عشرات اﻵلاف من السكان في حين تحول الجزء اﻷعظم من السكان الروانديين إلى لاجئين في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي أو مشردين داخل البلد.
    A large number of inhabitants in both the security and restricted weapons zones still carry hand-held weapons. UN ولا يزال عدد كبير من السكان في كل من المنطقتين اﻵمنة والمحدودة السلاح يحملون أسلحة خفيفة.
    They have observed the influx of tens of thousands of inhabitants fleeing the fighting, adding to the several hundred thousand displaced persons in that part of the country. UN ورصدت تدفق عشرات اﻵلاف من السكان الفارين من القتال، الذين يضافون إلى مئات اﻵلاف من المشردين في هذا الجزء من البلد.
    On the other hand, the Special Rapporteur learned, from other sources, that the lack of clarity on the citizenship status contributes to serious difficulties in implementing human rights by various categories of inhabitants of the Federal Republic. UN ومن ناحية أخرى، علمت المقررة الخاصة، من مصادر أخرى، أن عدم الوضوح إزاء وضع الجنسية القانوني يسهم في نشوء صعوبات جدية في وجه تنفيذ شرائح مختلفة من السكان لحقوق اﻹنسان في الجمهورية الاتحادية.
    We are not aiming at a completely new architecture with new classes of inhabitants. UN ونحن لا نستهــدف معمــارا جديدا تماما تشغله فئات جديدة من السكان.
    Entire groups of inhabitants have often been targeted, not for having exercised their rights, but on suspicion of harbouring opinions favouring the return of the constitutional President. UN وغالبا ما استُهدفت جماعات من السكان بأكملها ليس ﻷنها مارست حقوقها بل ﻷنه يشتبه بأن لها آراء مؤيدة لعودة الرئيس الدستوري.
    In 1997, the Company won a Government concession to serve the east service zone of Manila, encompassing a population in which the urban poor make up 40 per cent of inhabitants. UN ففي عام 1997، حازت الشركة امتيازاً من الحكومة لإيصال الماء إلى المنطقة الشرقية من مانيلا، حيث يمثل الفقراء 40 في المائة من السكان.
    In urban areas, 20.8 per cent of inhabitants had access in 2001 to a system of sanitation, which increased to 39.1 in 2006. UN وفي المناطق الحضرية، استفاد 20.8 في المائة من السكان من نظام للصرف الصحي في عام 2001، وارتفعت النسبة إلى 39.1 في المائة في عام 2006.
    That is especially true in the black hole that the North Caucasus has become, with brutal violence, displacement and the killing of hundreds of thousands of inhabitants. UN وتتجسد هذه الحقيقة لا سيما في الثقب الأسود الذي أصبح عليه شمال القوقاز، مع العنف الوحشي والتهجير وقتل مئات الآلاف من السكان.
    Yet millions of inhabitants of many parts of the world remain deprived of their fundamental rights by oppressors and tyrants who govern by force. UN ولكن لا يزال هناك الملايين من سكان العديد من مناطق العالم محرومين من حقوقهــم اﻷساسيــة مـن قبل المستبدين والطغاة الذين يحكمون بالقوة.
    Along with the situation of the population of the Syrian Golan there was the tragedy of the thousands of inhabitants of Golan who had been deported and hoped to be able to return. UN وتضاف إلى حالة سكان الجولان السوريين مأساة اﻵلاف من سكان الجولان الذين رحلوا والذين ينتظرون العودة.
    Almost 83% (1,855,896) of inhabitants in Latvia are Latvian citizens. UN وتجدر الإشارة إلى أن 83 في المائة من سكان لاتفيا هم مواطنون لاتفيون.
    A large number of inhabitants of UNPA Sector North are displaced persons and refugees. UN ويشكل المشردون واللاجئون عدداً كبيراً من سكان القطاع الشمالي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Their population have increased that exceeds billions of inhabitants Open Subtitles 300)\blur3}عدد السكان إزداد، حتى فاق مليارات الساكنين هناك
    The State party should take the necessary steps to prevent mercury poisoning of waters, and thereby of inhabitants, in the interior of the State party's territory. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لمنع تسمم المياه بالزئبق، ومن ثم تسمم السكان بها، في المناطق الداخلية من إقليم الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus