"of initiatives that" - Traduction Anglais en Arabe

    • من المبادرات التي
        
    • عن المبادرات التي
        
    • المبادرات التي ترمي
        
    In 1993, a concerted effort was made to promote universal primary education through a number of initiatives that place strong emphasis on capacity-building. UN وفي عام ١٩٩٣، بذل جهد متضافر ترويجا لتعميم التعليم الابتدائي من خلال عدد من المبادرات التي تركز بشدة على بناء القدرات.
    The new and healthy realization of what the environmental challenge involves is creating a host of initiatives that must be better coordinated. UN فإدراكنا على نحو جديد وسليم لما ينطوي عليه التحدي البيئي يوجد مجموعة من المبادرات التي يجب تنسيقها على نحو أفضل.
    However, I would like to make a few comments on a number of initiatives that are especially dear to my delegation. UN ولكن أود أن أدلي ببضع ملاحظات حول عدد من المبادرات التي يعتز بها وفد بلدي بشدة.
    I am happy to be able to report a number of initiatives that might help us to increase that number. UN يسعدني أن بإمكاني أن أبلغكم بعدد من المبادرات التي قد تساعدنا على زيادة ذلك العدد.
    This has led to the formulation of a prioritized action plan, which included a number of initiatives that have already been implemented. UN وأدّى هذا إلى صوغ خطة عمل محدّدة الأولويات تضمّنت عدداً من المبادرات التي جرى تنفيذها بالفعل.
    The English section of the Department of Education has a number of initiatives that focus on human rights education. UN ١٣٥٥- ولدى القسم الانكليزي بوزارة التعليم عدد من المبادرات التي تركز على التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    During the next biennium, UNEP will implement this mandate through a range of initiatives that promote the involvement of civil society and other stakeholders and major groups in UNEP activities. UN وخلال فترة السنتين المقبلة، سينفذ اليونيب هذه الولاية من خلال نطاق من المبادرات التي تنهض بإشراك المجتمع المدني وغيره من أصحاب المصلحة والجماعات الرئيسية في أنشطة اليونيب.
    It does so through a number of initiatives that seek to influence policymakers, spread knowledge and provide technical expertise. UN وهي تقوم بذلك من خلال عدد من المبادرات التي تسعى للتأثير على صناع السياسات ونشر المعرفة وتوفير الدراية التقنية.
    The Group is monitoring a number of initiatives that respond to this challenge. UN ويقوم الفريق برصد عدد من المبادرات التي تستجيب لهذا التحدي.
    Secondly, the Administrator is currently undertaking a number of initiatives that will help further to define staffing profiles and office requirements in the future. UN ثانيا، يضطلع مدير البرنامج حاليا بعدد من المبادرات التي ستساعد الى حد أبعد في تحديد هياكل الموظفين واحتياجات المكاتب في المستقبل.
    15. At the national level, United Nations Development Programme (UNDP) country offices are pursuing a number of initiatives that involve, to varying degrees, collaboration between OAS and the operational system of the United Nations. UN ١٥ - تسير المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، على الصعيد الوطني، في عدد من المبادرات التي تنطوي، بدرجات متفاوتة، على التعاون بين منظمة البلدان اﻷمريكية والجهاز التنفيذي لﻷمم المتحدة.
    The Department has developed a detailed funding proposal for the mass digitization of the audiovisual collections based on a number of initiatives that could be funded separately. UN وقد أعدت الإدارة مقترحا مفصلا لتمويل عملية واسعة النطاق لرقمنة المجموعة السمعية البصرية، وذلك بالاستناد إلى عدد من المبادرات التي يمكن تمويل كل منها على حدة.
    25. The Trust Fund supports a number of initiatives that focus on strengthening the response of justice systems to human rights violations. UN 25 - ويدعم الصندوق الاستئماني عدداً من المبادرات التي تركز على تعزيز تصدي النُظم القضائية لانتهاكات حقوق الإنسان.
    It will be crucial to develop an appropriate set of initiatives that reinforces the ability of individuals and communities to manage this transition to a more sustainable future. UN وسيكون من الأهمية بمكان وضع مجموعة مناسبة من المبادرات التي تعزز قدرة الأفراد والمجتمعات المحلية على إدارة هذا الانتقال نحو مستقبل أكثر استدامة.
    The fund has supported a variety of initiatives that have contributed to resolving conflicts at community levels and at times have helped unblock political deadlocks. UN ودعم الصندوق مجموعة متنوعة من المبادرات التي ساهمت في حل النـزاعات على مستوى المجتمعات المحلية، وساعدت أحيانا في كسر حالات الجمود السياسي.
    Ontario has recently undergone a Child Welfare Transformation, which included implementing a wide number of initiatives that use a strength-based approach and place strong emphasis on links with community services. UN مرَّت أونتاريو مؤخراً بتحوُّلٍ في المساعدة الاجتماعية للأطفال، اشتمل على تنفيذ عدد أوسع من المبادرات التي تستخدم نهجاً يقوم على القوة ويشدد تشديداً قوياًّ على الصلات مع الخدمات المجتمعية.
    523. The Government has developed a number of initiatives that aim to address the needs of rural women. UN 523 - قدمت الحكومة عددا من المبادرات التي ترمي إلى تلبية احتياجات المرأة الريفية.
    He noted a number of initiatives that had contributed to the creation of a basis for mutual trust between the Government and UNITA and expressed the hope that the Security Council would approve the establishment of UNAVEM III. UN وأشار إلى عدد من المبادرات التي أسهمت في وضع أساس للثقة المتبادلة بين الحكومة ويونيتا، وأعرب عن اﻷمل في أن يوافق مجلس اﻷمن على إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    Also, the migration management concept has come to encompass a broad range of initiatives that seek to address not only the consequences but also the causes of refugee and migratory movements. UN وقد جاء أيضا مفهوم إدارة الهجرة لكي يشمل مجموعة كبيرة من المبادرات التي تسعى إلى معالجة ليس فقط اﻵثار المترتبة على تنقلات اللاجئين والمهاجرين ولكن أيضا أسبابها.
    He also explained a number of initiatives that had been put in place geared towards retention including flexible work arrangements, the option of taking special leave without pay, and support for inter-agency mobility. UN وأوضح أن عدداً من المبادرات التي أنشئت يتجه إلى الاحتفاظ بالموظفين، بما في ذلك ترتيبات العمل المرنة، وخيار الحصول على إجازة خاصة بدون أجر ودعم التنقل بين الوكالات.
    Numerous experts provided examples of initiatives that had been recently undertaken in their respective prison systems. UN 33- طرح العديد من الخبراء أمثلة عن المبادرات التي اضطُلع بها في نظم السجون ببلدانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus