"of injustice" - Traduction Anglais en Arabe

    • الظلم
        
    • بالظلم
        
    • للظلم
        
    • اﻹجحاف
        
    • ظلم
        
    • انعدام العدالة
        
    • الحيف
        
    • والظلم
        
    • للإجحاف
        
    • بالحيف
        
    • الجور
        
    Economic growth without social progress and the elimination of injustice could not ensure social stability or development. UN ولا يمكن للنمو الاقتصادي بدون تقدم اجتماعي وإزالة الظلم أن يكفل الاستقرار الاجتماعي أو التنمية.
    From this rostrum, I wish to pay tribute to Sergio Vieira de Mello, a victim of injustice and fratricidal hatred. UN وأود من هذا المنبر أن أنعي سيرجيو فييرا دي ميلو، ضحية الظلم والكراهية التي تجعل الأخ يقتل أخاه.
    If they reek, it's with the stench of injustice. Open Subtitles إذا كانوا معبقين برائحه فإنها رائحة الظلم الكريهه
    :: Arouse feelings of injustice, frustration and outrage in the targeted States; UN :: تثير في الدول التي تخضع لها الشعور بالظلم والإحباط والتمرد؛
    There is a strong sense of injustice and discrimination between the haves and have-nots. UN وثمة إحساس قوي بالظلم والتمييز بين يملكون الحق ومن لا يملكونه.
    For instance, the groups of women and children at high risk of injustice and violence had to be identified. UN وفي هذا السياق، لا بد من تحديد فئات النساء والفتيات المعرضات للظلم والعنف.
    A little embarrassment's better'n what grows out of injustice, don't you think? Open Subtitles القليل من الإحراج أفضل مما سينبثق من الظلم ألا تظن ذلك؟
    We must apply the lessons learned from revolutions in the Arab region to other situations of injustice as well. UN يجب أن نطبق الدروس المستفادة من الثورات في منطقة العالم العربي في حالات الظلم الأخرى أيضاً.
    The urban divide is the face of injustice and a symptom of systemic dysfunction. UN وتمثل الفجوة الحضرية وجه الظلم وعرضا من أعراض الاختلال الوظيفي العام.
    Prosperity is achievable with the removal of injustice and disempowerment in an environment of peace. UN ويمكن تحقيق الازدهار عبر إزالة الظلم وانعدام التمكين في بيئة سلمية.
    It exposes the lies that are spread to cover the nakedness of injustice. UN إنها تكشف الأكاذيب التي تنتشر لإخفاء الظلم الواضح.
    The African Union firmly believes that all types of injustice committed against the Palestinian people must cease immediately. UN فالاتحاد الأفريقي يؤمن إيمانا جازما بأن جميع أشكال الظلم التي ارتكبت ضد الشعب الفلسطيني يجب أن تتوقف فورا.
    The persistence of that shameful situation continues to inflict suffering on the population in Gaza and to stoke feelings of injustice and despair and it must be ended. UN ويبقى استمرار تلك الحالة المخجلة يتسبب في معاناة السكان في غزة ويذكي مشاعر الظلم واليأس ويجب وضع نهاية له.
    I believe the greatest of injustice demands the boldest of actions. UN وأعتقد أن أكثر أوجه الظلم إجحافا تستدعي اتخاذ أكثر الإجراءات صرامة.
    He is a symbol of courage in the face of violence, heroism in the face of death, dignity in the face of humiliation and magnanimity in the face of injustice. UN إنه رمز للشجاعة في وجه العنف والبطولة في وجه الموت والكرامة في وجه الإهانة والشهامة في وجه الظلم.
    Nuclear weapons bred instability and insecurity and deepened the sense of injustice. UN تولد الأسلحةُ النووية عدم الاستقرار وانعدام الأمن، وتعمق الحس بالظلم.
    Nuclear weapons bred instability and insecurity and deepened the sense of injustice. UN تولد الأسلحةُ النووية عدم الاستقرار وانعدام الأمن، وتعمق الحس بالظلم.
    The acknowledgement of injustice and the need for changes to discriminatory cultural patterns, laws and norms of behaviour were positive developments. UN ومن التطورات اﻹيجابية الاعتراف بالظلم والحاجة إلى تغيير اﻷنماط الثقافية والقوانين وقواعد السلوك التمييزية.
    It is futile to claim a common global humanity while perpetuating structures of injustice and inequality. UN ومن العبث أن نطالب بإنسانية عالمية مشتركة بينما نبقي على هياكل للظلم والإجحاف.
    The Group of 77 and China firmly believes that with renewed effort and commitment, we can overcome the hurdles of injustice, inequality and marginalization which exist between and within our societies today. UN وتؤمـــن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين إيمانا قويا بأننا نستطيع، بالجهـــود المتجددة والالتزام، أن نتغلب على عراقيل اﻹجحاف وعدم المساواة والتهميش، القائمة اليوم بين المجتمعات وداخلها.
    More must be done to protect girls from the countless acts of injustice they suffer and to provide an environment in which they will thrive. UN ولا بد من فعل المزيد لحماية الفتيات من أعمال ظلم لا تحصى تعانين منها، وتوفير بيئة تحقق لهن الازدهار.
    There should be no illusion that peace would thrive on the basis of injustice. UN وأشار إلى أنه ينبغي ألاّ يكون هناك أي توهم في أن السلام سوف يعم على أساس انعدام العدالة.
    Citizens could submit complaints about actions or omissions of the public authorities to the Ombudsman, who would investigate them and make recommendations to the competent bodies to prevent or redress cases of injustice. UN وبوسع المواطنين تقديم شكاوى إلى أمين المظالم ضد تصرفات السلطات العامة أو إهمالها، فيتولى التحقيق فيها وتقديم توصياته إلى الهيئات المعنية لمنع حالات الحيف أو جبرها.
    There must not be a globalization of unemployment or of injustice leading to cuts in social programmes and leaving a growing number of people without protection. UN ولا يمكن أن تكون عملية العولمة عولمة للبطالة والظلم تعطل البرامج الاجتماعية، وتترك أعدادا متزايدة من البشر بلا حماية.
    Finally, the ability to identify the root causes of injustice will be crucial to the empowerment of populations to become agents of social transformation. UN وفي نهاية المطاف، فإن القدرة على تحديد الأسباب الجذرية للإجحاف ستكون حاسمة الأهمية لتمكين السكان من أن يصبحوا عناصر عملية التحول الاجتماعي.
    The Special Rapporteur understands that time is required to ensure that the institution is capable of adequately exercising its functions, but he feels it may create a feeling of injustice when people find out that they do not have the benefits of UN ويفهم المقرر الخاص أن هناك حاجة إلى وقت لكفالة أن تكون المؤسسة قادرة على ممارسة وظائفها على النحو الواجب، غير أنه يرى احتمال وجود شعور بالحيف عندما يتبين للناس أنهم لا يستفيدون من مزايا القانون الجديد.
    There must be equality in the injustice that currently exists, or a reduction in the degree of injustice in the Security Council with respect to its resolutions. UN يجب أن تكون هناك مساواة في الجور الموجود الآن أو يجب تقليص درجة الجور القائم في مجلس الأمن في واقع ما يصدر عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus