"of institutionalization" - Traduction Anglais en Arabe

    • إضفاء الطابع المؤسسي
        
    • ﻹضفاء الطابع المؤسسي على ذلك
        
    • من الطابع المؤسسي
        
    • الإيداع في المؤسسات
        
    • الإيداع في مؤسسات الرعاية
        
    • بالرعاية المؤسسية
        
    • ضمن إطار مؤسسي
        
    • طابعا مؤسسيا
        
    • إلى المؤسسات الإصلاحية
        
    • إلى التنظيم المؤسسي
        
    • إيداع الأطفال في المؤسسات
        
    • إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية
        
    • والمتمثلة في إيداع الأطفال في
        
    • الإيواء في المؤسسات
        
    • المؤسسات الاستشفائية
        
    Progress was achieved as a result of the work of the Summit in the field of institutionalization of the Group. UN وقد أمكن إحراز تقدم نتيجة للعمل الذي قام به اجتماع القمة في مجال إضفاء الطابع المؤسسي على المجموعة.
    Since the peaceful multiparty elections of 2002, there have been many signs of institutionalization of democratic practices, such as the creation of the Human Rights Commission and the commencement of a process of constitutional review. UN ومنذ إجراء الانتخابات المتعددة الأحزاب في مناخ سلمي في عام 2002، هناك دلائل كثيرة على إضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات الديمقراطية، من قبيل إنشاء لجنة لحقوق الإنسان والشروع في عملية استعراض دستوري.
    3. Proposed form of institutionalization: UN ٣ - الشكل المقترح ﻹضفاء الطابع المؤسسي على ذلك:
    5. Proposed form of institutionalization: UN ٥ - الشكل المقترح ﻹضفاء الطابع المؤسسي على ذلك:
    (i) a high degree of institutionalization – through resort to existing international organs or to organs to be created – of the totality or the greater part of the process of implementation of the consequences of crimes, starting from the decision on the existence and attribution of a crime and moving to the determination of the actual substantive and instrumental consequences of the breach. UN `١` إضفاء نسبة عالية من الطابع المؤسسي - من خلال اللجوء إلى اﻷجهزة الدولية الموجودة أو إلى أجهزة تُنشأ في وقت لاحق - على كل أو معظم عملية إعمال نتائج الجنايات، بدءاً من تقرير وجود الجناية وإسنادها إلى فاعلها ووصولاً إلى تحديد نتائج الانتهاك الفعلية، الموضوعية واﻹجرائية.
    Some participants acknowledged the provisions of articles 3, 5, 9 and 18 of the Convention but pointed out the need to avoid excessive emphasis on the dangers of institutionalization. UN وسلم بعض المشاركين بأحكام المواد 3 و5 و9 و18 من الاتفاقية ولكنهم أشاروا إلى ضرورة تجنب الإفراط في التشديد على مخاطر الإيداع في المؤسسات.
    Residential support must respect the choice of the individual to avoid forms of institutionalization. UN ويجب أن يراعي الدعم السكني اختيار الفرد في تجنب أشكال الإيداع في مؤسسات الرعاية.
    Since the peaceful multiparty elections of 2002, there have been many signs of institutionalization of democratic practices, such as the creation of the Human Rights Commission and the commencement of a process of constitutional review. UN ومنذ إجراء الانتخابات المتعددة الأحزاب في مناخ سلمي في عام 2002، هناك دلائل كثيرة على إضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات الديمقراطية، من قبيل إنشاء لجنة لحقوق الإنسان والشروع في عملية استعراض دستوري.
    An independent review of system-wide IPSAS-related activities will also be conducted before the end of 2013, with a reassessment of the way forward beyond 2013, including a decision on resources required and the issue of institutionalization. UN وسيجرى أيضا استعراضٌ مستقلٌ للأنشطة المتصلة بتلك المعايير على صعيد المنظومة قبل نهاية عام 2013، مع إعادة تقييم آفاق العمل بعد عام 2013، واتخاذ قرار بشأن الموارد المطلوبة ومسألة إضفاء الطابع المؤسسي عليه.
    ** This title to be reviewed when we reach the stage of institutionalization. UN ** سيُستعرض هذا العنوان عندما تبلغ مرحلة إضفاء الطابع المؤسسي.
    * This title to be reviewed when we reach the stage of institutionalization. UN * سيُستعرض هذا العنوان عندما نبلغ مرحلة إضفاء الطابع المؤسسي.
    7. Proposed form of institutionalization: UN ٧ - الشكل المقترح ﻹضفاء الطابع المؤسسي على ذلك:
    9. Proposed form of institutionalization: UN ٩ - الشكل المقترح ﻹضفاء الطابع المؤسسي على ذلك:
    11. Proposed form of institutionalization: UN ١١ - الشكل المقترح ﻹضفاء الطابع المؤسسي على ذلك:
    Although such a degree of institutionalization of the reaction of an " organised international community " to crimes may be theoretically desirable, and might occasionally be achieved in limited, specific areas, it would require a major development of the inter-State system which is very unlikely to occur in the foreseeable future. UN فعلى الرغم من أن إضفاء هذا القدر من الطابع المؤسسي على رد فعل " المجتمع الدولي المنظم " إزاء الجنايات قد يكون مستصوباً من الناحية النظرية وربما يمكن تحقيقه أحياناً في مجالات محدودة ومحددة، فإنه يتطلب حدوث تطور رئيسي في نظام العلاقات بين الدول، وهو أمر ليس من المرجح حدوثه في المستقبل القريب.
    In 2004, the rehabilitation framework for institutional care was reviewed to improve the assessment of children in conflict with the law, reduce the period of institutionalization and strengthen aftercare services. UN وفي عام 2004، جرت مراجعة إطار التأهيل المتعلق بالرعاية المؤسسية بهدف تحسين تقييم حالة الأطفال المخالفين للقانون وتقصير مدة الإيداع في مؤسسات الرعاية وتعزيز خدمات ما بعد الإفراج.
    The view was also expressed that the idea of institutionalization of coordination with organizations outside the United Nations system should be further considered. UN ورأى بعضهم أيضا ضرورة إجراء مزيد من النظر في فكرة التنسيق ضمن إطار مؤسسي مع المنظمات خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    In any case, it can be said that Conferences of States Parties reflect different degrees of institutionalization. UN ومهما يكن من أمر، يمكن القول إن مؤتمرات الدول الأطراف تعكس طابعا مؤسسيا بدرجات مختلفة.
    (iii) Preventing violence in care and justice settings by, inter alia, developing and implementing community-based services in order to make use of institutionalization and detention only as a last resort and only if in the best interest of the child. UN منع العنف في مراكز الرعاية ودوائر القضاء بوسائل منها استحداث خدمات مجتمعية وتنفيذها قصد تلافي اللجوء إلى المؤسسات الإصلاحية والاحتجاز إلا للضرورة القصوى أو إذا كانت تصب في مصلحة الطفل العليا.
    It is deeply concerned at the widespread use of institutionalization, which is mainly because of a lack of day-care and community services for children with the most serious forms of disabilities. UN ويساورها قلق عميق إزاء انتشار ممارسة إيداع الأطفال في المؤسسات على نطاق واسع، ومردُّ ذلك بالأساس عدم وجود خدمات الرعاية النهارية في الأحياء للأطفال الذين يعانون من أشد أشكال الإعاقة حدةً.
    The Committee is extremely concerned that, despite the reform of the residential care system for children of 2007, the rate of institutionalization of children remains very high. UN 15- وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء تواصل ارتفاع معدلات إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية رغم الإصلاحات التي أدخلت على نظام الرعاية المؤسسية للأطفال سنة 2007.
    322. The Committee expresses deep concern over the prevailing policies and practices of institutionalization in Armenia. UN 322- تُعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء السياسات والممارسات القائمة في أرمينيا والمتمثلة في إيداع الأطفال في المؤسسات.
    He also visited the Kinark Syl Apps Youth Centre and the Youth Crime Reduction Programme, where he followed a conference with a young offender that constituted part of a diversion and restorative justice programme which is considered successful in the community resolution of minor criminal offences, combining the avoidance of institutionalization and low recidivism rates. UN وزار الخبير المستقل مركز شباب كينارك سيل آبس وبرنامجا للحد من الجريمة في صفوف الشباب، حيث تابع مؤتمرا مع مجرم شاب، مثّل جزءا من برنامج قضائي لتحديد السلوك الإجرامي وتقويمه، يعتبر ناجحا في التسوية المجتمعية للجنح، وفي الجمع بين تجنب الإيواء في المؤسسات والمعدلات المنخفضة لمعاودة ارتكاب الأفعال الإجرامية.
    49. The Special Rapporteur stresses the impact of institutionalization on the autonomy of older persons and its often harmful effect on their dignity. UN 49- ويؤكد المقرر الخاص على وقع إدخال المرضى إلى المؤسسات الاستشفائية على استقلالية كبار السن وعلى ما له من آثار كثيراً ما تهين كرامتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus