"of inter-ethnic" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الإثنيات
        
    • بين الجماعات الإثنية
        
    • بين الطوائف العرقية
        
    • بين المجموعات الإثنية
        
    • الإثني
        
    • فيما بين الأعراق
        
    • بين مختلف الإثنيات
        
    • بين المجموعات العرقية
        
    • بين الطوائف الإثنية
        
    • بين الأعراق المختلفة
        
    • بين الجماعات العرقية
        
    • بين الجماعتين العرقيتين
        
    • بين القوميات
        
    • فيما بين الأقليات الإثنية
        
    • فيما بين الطوائف
        
    School curricula at all grade levels include various activities designed to consolidate a culture of inter-ethnic and interracial understanding. UN وتتضمن المناهج الدراسية في جميع المراحل أنشطة مختلفة ترمي إلى توطيد ثقافة التفاهم بين الإثنيات والأعراق.
    There was a decrease of inter-ethnic incidents compared to the previous month. UN وتناقصت الحوادث التي تجري بين الإثنيات المختلفة مقارنة بالشهر السابق.
    The Government has released a special-purpose noninvestment subsidy of CZK 10 million towards addressing the problems of inter-ethnic coexistence in the Nestemice District. UN وأفرجت الحكومة عن إعانة خاصة قدرها 10 ملايين كرونة تشيكية من أجل التصدي لمشاكل التعايش بين الجماعات الإثنية في مقاطعة نيستيميتشي.
    Several cases against organizers of the violence have been opened, including cases of inter-ethnic violence. UN وأقيمت عدة دعاوى ضد منظمي أحداث العنف، بما في ذلك العنف المتبادل في ما بين الطوائف العرقية.
    Any bill now is thus subject to further consideration in Parliament to check that it meets the interests of inter-ethnic harmony and tolerance. UN ولا يمر حالياً أي مشروع قانون في البرلمان دون أن يخضع لآلية تحقق إضافية تضمن خدمة مصلحة الوفاق والتسامح بين المجموعات الإثنية.
    The independence of Kosovo finally frees that part of Europe from the nightmare of war, of inter-ethnic conflicts and of ethnic cleansing and genocide. UN إن استقلال كوسوفو يحرر أخيرا ذلك الجزء من أوروبا من كابوس الحرب والصراع بين المجموعات الإثنية والتطهير الإثني والإبادة الجماعية.
    The Constitution of the Republic of Uzbekistan serves as a guarantee of inter-ethnic and interfaith tolerance and civil harmony. UN ويعتبر دستور جمهورية أوزبكستان ضمانا للتسامح فيما بين الأعراق والعقائد الدينية وتناغم المجتمع المدني.
    The Committee encourages the State party to strengthen its efforts aimed at the promotion of inter-ethnic harmony and tolerance among the public at large. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تدعيم الجهود التي تبذلها لتشجيع الوئام بين مختلف الإثنيات والتسامح بين الجمهور بوجه عام.
    We accept international supervision of their implementation in the interest of inter-ethnic reconciliation, confidence-building and the future stability of the country and the greater area. UN وسنقبل إشرافا دوليا لتنفيذها لصالح الوفاق فيما بين المجموعات العرقية وبناء الثقة والاستقرار في المستقبل للبلد والمنطقة اﻷكبر.
    Moreover, it encourages the State party to strengthen its efforts in all fields in order to promote a culture of inter-ethnic dialogue and understanding. UN وعلاوةً على ذلك، تشجع اللجنة الدولةَ الطرفَ على تكثيف جهودها في كل المجالات سعياً إلى تعزيز ثقافة الحوار والتفاهم بين الإثنيات.
    69. There is a wide gap between the authorities' view of inter-ethnic relations and those of ethnic minority communities themselves. UN 69- وهناك فجوة كبيرة بين رأي السلطات في العلاقات بين الإثنيات ورأي تلك الأقليات الإثنية نفسها.
    The Government of Romania annually allocated funds in support of inter-ethnic projects aimed at combating intolerance and had supported awareness-raising initiatives through the Department for Inter-ethnic Relations. UN وتخصص حكومة رومانيا سنوياً أموالاً لدعم المشاريع المشتركة بين الإثنيات الرامية إلى مكافحة التعصب، وتدعم مبادرات لإذكاء الوعي من خلال إدارة العلاقات الإثنية.
    At present, however, it was not unaffected by the global trends of exacerbation of inter-ethnic conflicts and the growth of intolerance and xenophobia. UN على أنها أضافت أن الاتحاد الروسي قد تأثر بالاتجاهات العالمية فيما يتعلق بزيادة الصراعات بين الجماعات الإثنية وازدياد التعصب وكراهية الأجانب.
    The loss of nearly a month of parliamentary time not only held up important reform legislation, but also exemplified the increasingly fraught state of inter-ethnic and inter-entity relations. UN وهذه الخسارة في وقت البرلمان التي قاربت الشهر لم توقف وضع تشريعات للإصلاحات الهامة فحسب، بل هي تمثل أيضا حالة العلاقات المشحونة باطراد بين الجماعات الإثنية وبين الكيانات.
    Commending the prioritization of inter-ethnic relations and protection against discrimination, it enquired about concrete measures taken to guarantee the ethnic, cultural, linguistic and religious identities of all communities. UN وأثنت على منح الأولوية للعلاقات بين الطوائف العرقية والحماية من التمييز، واستفسرت عن التدابير الملموسة التي اتخذت لحماية الهويات العرقية والثقافية واللغوية والدينية لجميع الطوائف.
    The subsequent immediate release of the imprisoned ethnic Albanian local government officials is expected to contribute further to the easing of inter-ethnic tension in the country. UN ويُنتظر أن ما سيعقب ذلك من إفراج فوري عن المسؤولين الحكوميين المحليين المسجونين ذوي اﻷصل اﻷلباني سيسهم كذلك في تخفيف التوتر بين الطوائف العرقية في البلد.
    Recognition of ethnic diversity and the promotion of inter-ethnic harmony undoubtedly constitute an ideal policy for consolidating the Australian nation, provided it does not waver under the influence of electoral considerations. UN فالاعتراف بالتنوع الإثني وتعزيز الوئام بين الإثنيات يشكلان بدون أدنى شك سياسة مثالية لتحقيق تماسك الأمة الأسترالية شريطة أن لا يتعرضا لأهواء الاعتبارات الانتخابية.
    The work of the Republic International Cultural Centre and the ethnic cultural centres shows clearly how the policy of inter-ethnic harmony has been brought to the fore. UN ويوضح عمل المركز الثقافي الدولي للجمهورية والمراكز الثقافية الإثنية بوضوح كيف أصبحت سياسة التناغم فيما بين الأعراق في المقدمة.
    The Committee encourages the State party to strengthen its efforts aimed at the promotion of inter-ethnic harmony and tolerance among the public at large. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تدعيم الجهود التي تبذلها لتشجيع الوئام بين مختلف الإثنيات والتسامح بين الجمهور بوجه عام.
    The Special Rapporteur is seriously concerned about the risks of the aggravation of inter-ethnic conflict in Guyana and has informed the authorities of his fears and of his wish to undertake a visit to the country. UN ويساور المقرر الخاص بالغ القلق لإمكانية تفاقم النزاع بين المجموعات العرقية في غيانا وقد أبلغ السلطات الغيانية عن مخاوفه، وكذلك عن أمله في زيارة إلى عين المكان.
    In southern Sudan, scattered incidents of inter-ethnic violence were reported in Eastern Equatoria and Warrab States, as well as in Jonglei, where clashes in August between Murle and Nuer fighters reportedly left over 80 dead. UN ففي جنوب السودان أبلغ عن وقوع حوادث عنف متفرقة بين الطوائف الإثنية في ولايتي شرق الاستوائية وواراب وفي جونقلي، حيث أفيد أن الاشتباكات بين المقاتلين المورلي والنوير خلّفت ما يربو على 80 قتيلا.
    These conditions include the functioning of many schools based on the languages of minorities, as well as the broad use of Russian as the language of inter-ethnic communication. UN وتشمل هذه الشروط وجود مدارس عديدة تعمل على أساس لغات الأقليات، فضلا عن الاستخدام الواسع للروسية باعتبارها لغة التواصل بين الأعراق المختلفة.
    Ukraine strongly rejected any attempts to exploit ethnic issues for political gain, to the detriment of inter-ethnic accord or of the country's stability and integrity. UN فأوكرانيا ترفض بشدة أي محاولة لاستغلال القضايا العرقية لتحقيق كسب سياسي، مما يضر بالوفاق فيما بين الجماعات العرقية أو باستقرار البلد وسلامته.
    6. Despite tension over the signing of the Understanding, encouraging signs of inter-ethnic political dialogue have emerged. UN 6 - وعلى الرغم مما ساد من توتر بشأن توقيع اتفاق التفاهم، فقد ظهرت دلائل مشجعة للقيام بحوار سياسي فيما بين القوميات العرقية.
    The Committee encourages the State party to strengthen its efforts aimed at the promotion of inter-ethnic harmony and tolerance among the public at large. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز الوئام فيما بين الأقليات الإثنية والتسامح فيما بين الجمهور عموماً.
    While the number of inter-ethnic violent acts decreased, serious crimes, including murder and kidnapping, increased. UN وبينما تراجعت أعمال العنف فيما بين الطوائف العرقية، ازداد عدد الجرائم الخطيرة، بما في ذلك القتل والخطف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus