"of intercultural and" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الثقافات وبين
        
    • المشترك بين الثقافات والمتعدد
        
    • المشترك بين الثقافات والثنائي
        
    Austria has a long and successful tradition of intercultural and inter-faith dialogue. UN تتمتع النمسا بتقاليد عريقة وناجحة في مجال الحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    Programmes of intercultural and inter-religious dialogue established. UN وُضعت برامج للحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    It is no secret that today in different corners of the world there are, unfortunately, trends towards a growth of intercultural and interreligious intolerance. UN ليس سراً أنه توجد اليوم في مختلف أركان العالم، للأسف، توجهات نحو تغذية التعصب بين الثقافات وبين الأديان.
    The Working Group has also addressed the issues of intercultural and multicultural education and measures facilitating the participation of persons belonging to minorities in public life. UN وتصدى الفريق العامل أيضاً لمسائل التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد الثقافات والتدابير الرامية إلى تيسير مشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الحياة العامة.
    43. Mr. Kartashkin reaffirmed the importance of intercultural and multicultural education in protecting minorities. UN 42- وأكد السيد كارتشكين من جديد أهمية التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد الثقافات في حماية الأقليات.
    6. In a number of cases, treaty bodies have commented on the introduction of intercultural and bilingual education. UN 6- علّقت الهيئات المنشأة بمعاهدات في عدد من الحالات على عملية إدخال التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة.
    He emphasized the importance of intercultural and interfaith dialogue and the creation of a task force on dialogue between cultures. UN وشدد على أهمية الحوار المشترك بين الثقافات وبين الأديان وإنشاء فرقة عمل معنية بالحوار بين الثقافات.
    In this regard, the Independent Expert offers to share his own experience as former director of intercultural and interreligious dialogue at UNESCO. UN وعلى هذا النحو، عرض الخبير المستقل تقديم خبرته كمدير سابق للحوار بين الثقافات وبين الأديان في اليونسكو.
    He has taken steps through his own engagement as well as that of the staff of the Alliance to highlight the importance of intercultural and interreligious dialogue processes as conflict prevention vehicles. UN واتخذ الممثل السامي خطوات من خلال التزامه الخاص، فضلا عن التزام موظفي التحالف، من أجل تسليط الضوء على أهمية عمليات الحوار بين الثقافات وبين الأديان باعتبارها وسيلة لمنع نشوب النزاعات.
    Romania welcomes the Alliance of Civilizations and expresses its full support and willingness to be associated with its activities, for we think the Alliance has great potential to promote peace by means of intercultural and interreligious dialogue. UN وترحب رومانيا بتحالف الحضارات وتعرب عن دعمها الكامل للتحالف واستعدادها لتأييد أنشطته، لأننا نرى أن له قدرة كبيرة على تعزيز السلام عن طريق الحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    In this regard, the consolidation of international efforts is increasingly relevant, as is a joint and coordinated response to pressing challenges in the area of intercultural and interreligious dialogue. UN وفي هذا الصدد يكتسي تضافر الجهود الدولية أهمية متزايدة، شأنه شأن المواجهة الجماعية المنسقة ضد التحديات الملحة في مجال الحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    Among the activities carried out under this programme, a worldwide survey on education and teaching of intercultural and interreligious dialogue had been initiated in 1999. UN ومن ضمن الأنشطة المنفذة في إطار هذا البرنامج، دراسة استقصائية على الصعيد العالمي عن التعليم وتدريس الحوار بين الثقافات وبين الأديان، شُرِع فيها في 1999.
    43. Declarations and final communiqués adopted at the various meetings highlight the need to strengthen the educational and pedagogical aspects of intercultural and interreligious dialogue. UN 43 - تبرز الإعلانات والبيانات الختامية المعتمدة في اجتماعات مختلفة الحاجة إلى تعزيز الجوانب التربوية والتعليمية للحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    In this connection, allow me to praise the Council of Europe for having assumed its full responsibilities in the fight against global terrorism by working in tandem with the United Nations on various fronts, most notably in the sphere of legal cooperation, the protection of fundamental rights and in the promotion of intercultural and interreligious dialogue. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أشيد بمجلس أوروبا لتحمله كامل مسؤولياته في مكافحة الإرهاب على صعيد عالمي من خلال العمل بالتنسيق مع الأمم المتحدة على مختلف الجبهات، في مجال التعاون القانوني وحماية الحريات الأساسية وفي تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الديانات.
    In addition to legal responses to advocacy of hatred and violence, they stressed the need to tackle the root causes of intolerance through a broad set of policy measures, for example in the areas of intercultural and interreligious dialogue or education for tolerance and diversity. VIII. Conclusion UN وبالإضافة إلى الردود القانونية على الدعوة إلى الكراهية والعنف، فقد أكدوا الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للتعصب من خلال مجموعة واسعة من تدابير السياسات، مثلا في مجالات الحوار بين الثقافات وبين الديانات أو تعليم التسامح والتنوع.
    Recognizing the importance of intercultural and interreligious and intrareligious dialogue in promoting tolerance in matters related to religion or belief, and emphasizing the important role of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in this regard, UN وإذ تسلم بأهمية الحوار بين الثقافات وبين الأديان وداخل الدين الواحد في تعزيز التسامح في المسائل المتعلقة بالدين أو المعتقد، وإذ تشدد على أهمية الدور الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في هذا الصدد،
    8. Consider ways to enhance the exchange of best practices between and among national Governments, civil society, including the media, in the field of intercultural and interreligious dialogue, cooperation, understanding and tolerance, including through, inter alia, the conduct of public awareness seminars on the issue UN 8 - بحث سبل كفيلة بزيادة تبادل أفضل الممارسات بين الحكومات الوطنية، والمجتمع المدني، بما فيه وسائط الإعلام، في مجال الحوار والتعاون والتفاهم والتسامح بين الثقافات وبين الأديان، بوسائل من جملتها تنظيم حلقات دراسية للتوعية العامة بهذه المسألة
    The aim of the seminar had been to discuss the issue of intercultural and multicultural education in the light of articles 4.3 and 4.4 of the Declaration. UN وكان الهدف من الحلقـة الدراسية مناقشة مسألة التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد الثقافات في ضوء المادتين 4-3 و4-4 من الإعلان.
    The aim of the seminar was to discuss the issue of intercultural and multicultural education in the light of articles 4.3 and 4.4 of the Declaration. UN وكان الهدف من هذه الحلقة الدراسية مناقشة مسألة التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد الثقافات في ضوء المادتين 4-3 و4-4 من الإعلان.
    11. In its recommendations at its third session, the Forum emphasized the importance of intercultural and bilingual education for indigenous children, drawing special attention to the importance of girls' education. UN 11 - أكد المنتدى، في توصياته في دورته الثالثة، على أهمية التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة لأطفال الشعوب الأصلية، ووجه الاهتمام بصفة خاصة إلى أهمية تعليم البنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus