"of intercultural education" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعليم المتعدد الثقافات
        
    • التعليم المشترك بين الثقافات
        
    • تعليم متداخل الثقافات
        
    • للتعليم المشترك بين الثقافات
        
    • للتعليم المتعدد الثقافات
        
    The circular is noteworthy, above all, on account of its introduction of the concept of intercultural education. UN ويستحق هذا التعميم الذكر بوجه خاص بسبب إدخاله مفهوم التعليم المتعدد الثقافات.
    From the perspective of intercultural education, respect for human rights is considered a fundamental part of interpersonal relations. UN ينظر من زاوية التعليم المتعدد الثقافات إلى احترام حقوق الإنسان باعتباره عنصرا أساسيا في العلاقات بين المواطنين.
    Programmes of intercultural education should represent a genuine balance of interests and should not function in intention or effect as vehicles of cultural assimilation. UN وينبغي لبرامج التعليم المتعدد الثقافات أن تقيم توازناً حقيقياً بين المصالح، وألا تعمل عن قصد أو بالنتيجة كأدوات للاستيعاب الثقافي.
    He pointed in particular to the role of education in preserving the culture of minorities and the types of intercultural education which could be identified. UN وأشار بوجه خاص إلى دور التعليم في حفظ ثقافات الأقليات وإلى نماذج التعليم المشترك بين الثقافات التي يمكن تحديدها.
    Chapters 4, 5 and 6 therefore reflect an ambivalence: the value of intercultural education, which concerns the education of the majority as much as the minority, and the value of education which protects and promotes the cultural identity of the minority. UN ولذلك يبدو من الفصول ٤ و٥ و٦ بعض الغموض: قيمة التعليم المشترك بين الثقافات الذي يتعلق بتعليم اﻷغلبية واﻷقلية على حد سواء وقيمة التعليم الذي يحمي ويعزز هوية اﻷقلية.
    Principles of intercultural education had been included in the school curricula, and school books had been and continued to be revised. UN 35- وقد أدرجت مبادئ التعليم المشترك بين الثقافات في مناهج الدراسة والكتب المدرسية وهي تخضع لتنقيح دائم.
    Policies of complementary education for indigenous peoples permit the implementation of intercultural education in schools and colleges with the aim of moving towards multiculturalism and the recognition of the diversity of peoples. UN والسياسات العامة المتعلقة بالتعليم التكميلي للشعوب الأصلية تتيح تنفيذ تعليم متداخل الثقافات في جميع المدارس والكليات بهدف الانتقال نحو التعددية الثقافية والاعتراف بتنوع الشعوب.
    A revision of the school curriculum was currently being undertaken with a view to including components of intercultural education. UN وتجري حالياً مراجعة لمناهج الدراسة بقصد تضمينها المكونات اﻷساسية للتعليم المشترك بين الثقافات.
    Successes have included acceptance of intercultural education as a key component of education policy and the establishment of intercultural institutions. UN وكان من بين جوانب النجاح التي تحققت قبول التعليم المتعدد الثقافات باعتباره ركنا أساسيا من أركان سياسة التعليم وإنشاء مؤسسات متعددة الثقافات.
    (b) Strengthening the development of intercultural education for all. UN (ب) تعزيز تطوير التعليم المتعدد الثقافات لفائدة الجميع.
    :: An initial course was given to raise awareness and explain the basis of intercultural education, with 100 teachers, in Tepexi de Rodríguez; UN :: تنظيم دورة تدريبية أولية في تيبيخي دي رودريغز، من أجل التوعية والتعريف بأسس التعليم المتعدد الثقافات بمشاركة 100 أستاذ؛
    CGEIB cooperates with other agencies in designing educational methodologies and teaching materials in support of the intercultural activities of, inter alia, the Programme for the Promotion and Improvement of intercultural education for Migrants, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Organization of Ibero-American States for Education, Science and Culture. UN تتعاون هيئة التنسيق العام مع عدة مؤسسات لتصميم منهجيات ومواد تربوية تدعم ما تقوم به من منظور متعدد الثقافات من أنشطة مثل برنامج تشجيع وتحسين التعليم المتعدد الثقافات لفائدة المهاجرين، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الدول الايبيروأمريكية.
    (i) To support teachers and other personnel working with such persons, by, inter alia, promoting the integration of intercultural education into teacher training; UN (ط) دعم المعلمين وغيرهم من الموظفين العاملين مع هؤلاء الأشخاص، وذلك بوسائل منها تعزيز إدراج التعليم المتعدد الثقافات في تدريب المعلمين؛
    (i) To support teachers and other personnel working with such persons, by, inter alia, promoting the integration of intercultural education into teacher training; UN (ط) دعم المعلمين وغيرهم من الموظفين العاملين مع هؤلاء الأشخاص، وذلك بوسائل منها تعزيز إدراج التعليم المتعدد الثقافات في تدريب المعلمين؛
    As a result, and thanks to the commitment of indigenous leaders, a plan of action was drafted that will lead to curriculum reform, teacher training and implementation of intercultural education in all schools. UN ونتيجة لذلك، وبفضل التزام قادة الشعوب الأصلية، تم صياغة خطة عمل ستؤدي إلى إصلاح المناهج الدراسية وتدريب المعلمين وتطبيق التعليم المشترك بين الثقافات في جميع المدارس.
    5. The value and content of intercultural education in providing persons belonging to minorities with adequate opportunities to gain knowledge of the society as a whole UN 5- قيمة ومحتوى التعليم المشترك بين الثقافات في توفير فرص كافية للأشخاص المنتمين إلى أقليات لكسب المعرفة بالمجتمع بأكمله
    UNICEF reports that it is involved in a number of intercultural education projects in various parts of the world. UN فاليونيسيف تشارك في العديد من مشاريع التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة الجاري تنفيذها في مناطق عديدة من العالم.
    The participants had discussed the protection of the rights of minorities within the framework of the United Nations, the role of intercultural education in fostering social cohesion, education in the mother tongue, the right to manage educational institutions, and the principle of nondiscrimination in the area of education. UN وناقش المشتركون مسائل حقوق الأقليات في إطار الأمم المتحدة، ودور التعليم المشترك بين الثقافات في تعزيز التلاحم الاجتماعي، والتعليم باللغة الأم، والحق في إدارة المؤسسات التعليمية، ومبدأ عدم التمييز في مجال التعليم.
    5. The value and content of intercultural education in providing persons belonging to minorities with adequate opportunities to gain knowledge of the society as a whole UN ٥- قيمة ومحتوى التعليم المشترك بين الثقافات في توفير فرص كافية لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات لكسب المعرفة المتعلقة بالمجتمع ككل
    Policies of complementary education for indigenous peoples permit the implementation of intercultural education in all schools and colleges with the aim of moving towards multiculturalism and the recognition of the diversity of peoples. UN وتتيح السياسات العامة المتعلقة بالتعليم التكميلي للشعوب الأصلية تنفيذ تعليم متداخل الثقافات في جميع المدارس والكليات كخطوة نحو التعددية الثقافية والاعتراف بتنوع الشعوب.
    (c) UNESCO supports language as an essential component of intercultural education in order to encourage understanding between different population groups and ensure respect for fundamental rights. UN (ج) أن اليونسكو تدعم اللغة باعتبارها عنصرا أساسيا للتعليم المشترك بين الثقافات من أجل تشجيع التفاهم بين مختلف فئات السكان وكفالة احترام الحقوق الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus