The years of internal armed conflict generated 34,000 refugees and 1 million internally displaced persons, of whom more than half are children. | UN | وأسفرت سنوات النزاع المسلح الداخلي هذه عن 000 34 لاجئ ومليون مشرد داخلياً، أكثر من نصفهم من أطفال. |
The Justice and Peace Act provided for the reintegration into society of members of organized armed groups, while the Victims and Land Restitution Act ensured assistance and full restitution for the victims of internal armed conflict. | UN | وأشار إلى أن قانون العدالة والسلام ينص على إدماج أفراد الجماعات المسلحة المنظمة في المجتمع، في حين أن قانون الضحايا وإعادة الأراضي يكفل تقديم المساعدة ورد الحقوق كاملة لضحايا النزاع المسلح الداخلي. |
In situations of internal armed conflict, it based its action on article 3 common to the four Geneva Conventions of 1949. | UN | وفي حالات النزاع المسلح الداخلي تقوم اجراءاتها على المادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩. |
Notwithstanding the foregoing, the Commission remains deeply concerned that the situation of endemic violence and the situation of internal armed conflict affecting many parts of the country have resulted in serious consequences for human rights. | UN | ورغما عما سبق ذكره، فإن اللجنة لا تزال تشعر بقلق عميق ﻷن حالة العنف المتوطن وحالة النزاع الداخلي المسلح التي تؤثر على أجزاء كثيرة من البلاد قد أسفرت عن عواقب جسيمة بالنسبة لحقوق اﻹنسان. |
41. Complex human rights problems occur in situations of internal armed conflict. | UN | ٤١ - وتحدث مشاكل حقوق اﻹنسان المعقدة في حالات النزاع المسلح الداخلي. |
Her delegation was not certain that a distinction between different types of internal armed conflict should be made or what it would imply; it would appreciate an explanation of the approach taken. | UN | وقالت إن وفدها غير متيقن من أنه يجب التمييز بين مختلف أنواع النزاع المسلح الداخلي أو ما يعنيه ضمنا؛ وهو يرحب بتوضيح للنهج المتبع. |
The Court's decisions on the RUF case and the Taylor case could provide further analysis into the application of customary international humanitarian norms in situations of internal armed conflict. | UN | ويمكن أن تتيح أحكام المحكمة في قضية الجبهة المتحدة الثورية وقضية تيلور إجراء تحليل آخر فيما يتعلق بتطبيق المعايير الإنسانية الدولية العرفية في حالات النزاع المسلح الداخلي. |
For countries that have faced long periods of internal armed conflict, Guatemala's experience and the work of the United Nations Peace Mission in Guatemala in 2004 was hailed as an example of best practice. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان التي واجهت النزاع المسلح الداخلي لفترات طويلة، وُجهت تحية إلى تجربة غواتيمالا وعمل بعثة الأمم المتحدة في غواتيمالا في عام 2004 باعتبارهما مثالاً على أفضل الممارسات. |
According to the Government the three persons had disappeared in troubled circumstances of internal armed conflict and were certainly dead. | UN | وقد أفادت الحكومة بأن الأشخاص الثلاثة المعنيين قد اختفوا في ظل أوضاع مضطربة خلال النزاع المسلح الداخلي ومن المؤكد أنهم توفوا. |
Since then, it has, unfortunately, spread to many regions of the world, occurring primarily in the context of internal armed conflict and ethnic strife. | UN | وقد انتشرت، مع اﻷسف إلى مناطق كثيرة من العالم منذ ذلك الوقت. وهي تحدث، في المقام اﻷول، في سياق النزاع المسلح الداخلي والصراع اﻹثني. |
Ten years later, in 1996, with the signing of the peace agreements, 36 years of internal armed conflict came to an end and a new chapter in the nation's history began. | UN | وبعد مضي عشر سنوات، في عام 1996، بعد التوقيع على اتفاقات السلام، انتهت 36 سنة من النزاع المسلح الداخلي وبدأت حقبة جديدة في التاريخ الوطني. |
91. The Committee acknowledges the difficult situation of internal armed conflict in northern Uganda. | UN | 91- تسلم اللجنة بالحالة الصعبة التي تواجهها أوغندا بسبب النزاع المسلح الداخلي في جزئها الشمالي. |
The modern manifestation of violence against women in Guatemala is a product of social indifference, a limited institutional response capacity and the effects of almost four decades of internal armed conflict. | UN | إن المظهر العصري للعنف ضد المرأة في غواتيمالا هو نتاج للامبالاة الاجتماعية، والقدرة المؤسسية المحدودة على الاستجابة، وتأثير قرابة أربعة عقود من النزاع الداخلي المسلح. |
3. A decade ago, members of the Security Council questioned whether situations of internal armed conflict constituted a threat to international peace and security, and thus a matter for Council consideration. | UN | 3 - فقبل عقد من الزمان، كان أعضاء المجلس الأمن يتساءلون عما إذا كانت النزاعات المسلحة الداخلية تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، ومن ثَم موضوعا ينظر فيه مجلس الأمن. |
Proponents of what has been called the “democratic peace thesis” point out that democracies almost never fight each other and have far lower levels of internal armed conflict than non-democracies. | UN | ويشير دعاة ما كان يسمى ﺑ " أطروحة السلام الديمقراطي " ، إلى أن اﻷنظمة الديمقراطية لا تكاد تتقاتل قط فيما بينها؛ وأنه ينخفض على صعيدها إلى حد كبير مستوى الصراعات الداخلية المسلحة عما تشهده اﻷنظمة غير الديمقراطية. |
It is true, however, that the preponderance of allegations refer to situations where: (a) the legal and institutional protections and guarantees of human rights are, to a greater or lesser degree, circumscribed; or (b) situations of internal armed conflict or severe civil unrest exist. | UN | ومع ذلك، فالحق أن معظم الادعاءات تشير إلى حالات حيث: (أ) الحمايات والضمانات القانونية والمؤسسية لحقوق الإنسان، هي وإلى حد كبير، محدودة ومحصورة؛ أو (ب) توجد حالات من المنازعات المسلحة الداخلية أو الاضطرابات الأهلية الشديدة. |
10. The special difficulties involved in investigating violations of human rights and humanitarian law in circumstances of internal armed conflict and the prevailing limitations in this respect in Rwanda should be explicitly recognized in the reports of the Field Operation. | UN | ١٠ - وينبغي التسليم صراحة في التقارير العملية الميدانية بوجود صعوبات خاصة ينطوي عليها التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني في ظروف الصراع الداخلي المسلح والقيود السائدة بهذا الشأن في رواندا. |
International humanitarian law regulates conduct during hostilities, so that it would be applicable to United Nations forces that, as combatants, might be subject to legitimate attacks in certain situations, such as in cases of internal armed conflict. | UN | ذلك أن القانون الإنساني الدولي ينظم السلوك أثناء الأعمال القتالية وينطبق بالتالي على قوات الأمم المتحدة باعتبار أفرادها مقاتلين قد يتعرضون لهجمات مشروعة في بعض الحالات مثل حالات الصراعات المسلحة الداخلية. |
In the Maldives, almost 30 per cent of women experience violence at least once in their lives, while in Sri Lanka the rape of women as a consequence of internal armed conflict has gone totally unreported, and women receive little protection or support in the face of violence. | UN | وفي مالديف، يتعرض قرابة 30 في المائة من النساء للعنف مرة على الأقل في حياتهن، بينما في سري لانكا مضت حالات اغتصاب النساء نتيجة للنزاع المسلح الداخلي دون الإبلاغ عنها تماما، ولا تحصل النساء إلا على القليل من الحماية أو الدعم في مواجهة العنف. |