"of internal conflicts" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصراعات الداخلية
        
    • النزاعات الداخلية
        
    • المنازعات الداخلية
        
    • للمنازعات الداخلية
        
    • للصراعات الداخلية
        
    • للنزاعات الداخلية
        
    • صراعات داخلية
        
    • منازعات داخلية
        
    • بالمنازعات الداخلية
        
    Her delegation was also concerned about the conclusion that those provisions had become binding in the case of internal conflicts. UN والوفد لا يشعر بالارتياح أيضا إزاء الاستنتاج القائل بأن تلك الأحكام قد أصبحت ملزمة في حالة الصراعات الداخلية.
    The world is also faced with the scourge of internal conflicts which threaten regional peace and impede social and economic development. UN ويواجه العالم أيضا آفة الصراعات الداخلية التي تهدد السلام الإقليمي وتعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Portugal has doubts regarding the inclusion of internal conflicts. UN تعرب البرتغال عن شكوكها بشأن إدراج النزاعات الداخلية في مشاريع المواد.
    The European Union is of the view that a serious challenge to the international community is raised by the combination of internal conflicts with the proliferation of small arms. UN يرى الاتحاد اﻷوروبي أن المجتمع الدولي يواجه تحديا خطيرا من جراء اجتماع النزاعات الداخلية وانتشار اﻷسلحة الصغيرة.
    In situations of internal conflicts, for example, it is often difficult to distinguish between combatants and non-combatants. UN ففي حالات المنازعات الداخلية على سبيل المثال، من العسير غالبا التمييز بين المحاربين وغير المحاربين.
    A serious challenge to the international community is raised by the combination of internal conflicts and the proliferation of small arms. UN تشكل الصراعات الداخلية المقرونة بانتشــار اﻷسلحة الصغيرة تحديا خطيرا للمجتمع الدولي.
    The increasingly active involvement in the settlement of internal conflicts in countries should not be used as an excuse to interfere in their internal affairs. UN وليس من الجائز أن تستخدم المشاركة المطردة الفعالية في تسوية الصراعات الداخلية بالبلدان كمبرر للتدخل في شؤونها الداخلية.
    That is the result of economic and social threats, as well as of internal conflicts. UN وذلك نتيجة التهديدات الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك الصراعات الداخلية.
    The resolution of internal conflicts should mainly rely on the efforts of the people of the State. UN وينبغي أن يستند حل الصراعات الداخلية أساسا إلى جهود الشعوب في الدول المعنية.
    General Assembly 19th plenary meeting Fifty-first session 2 October 1996 A series of internal conflicts and explosive situations has threatened certain States. UN يواجه العالم سلسلة من الصراعات الداخلية بعد تفاقم النزاعات العرقية والقومية المتطرفة مما هدد وجود بعض الدول.
    We are also prepared to make our contribution to the settlement of internal conflicts in those neighbouring countries that have appealed to us for assistance. UN ونحن مستعدون أيضا لتقديم إسهامنا في حل الصراعات الداخلية في البلدان المجاورة التي طلبت مساعدتنا.
    The point may be illustrated by the different stages of internal conflicts. UN ويمكن توضيح هذه النقطة في ضوء مختلف مراحل النزاعات الداخلية.
    The absence of a strong national identity, combined with traditional practices such as cattle-raiding and a scarcity of resources including water, are important factors in the continuation of internal conflicts. UN ويظل عدم وجود هوية وطنية قوية، مع الممارسات التقليدية مثل السطو على الماشية وشحة الموارد ومن بينها المياه، من العوامل الرئيسية في استمرار النزاعات الداخلية.
    53. The majority of internal conflicts in recent memory have involved underlying disputes over housing, land or property. UN 53 - واشتملت أكثرية النزاعات الداخلية الماثلة في الأذهان على نزاعات كامنة وراء السكن أو الأرض أو الملكية.
    66. Latin America and the Caribbean have produced positive experiences in the peaceful resolution of internal conflicts, through successful international initiatives generated from the region itself with the sponsorship of the United Nations. UN 66 - أتت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بتجارب إيجابية في مجال تسوية النزاعات الداخلية بالطرق السلمية، وذلك من خلال مبادرات دولية ناجحة صادرة عن المنطقة ذاتها برعاية الأمم المتحدة.
    In Africa, Mali is one of several countries where there has been a concerted effort to collect small arms after the settlement of internal conflicts. UN ففي أفريقيا، تعتبر مالي من البلدان العديدة التي بذلت جهوداً منتظمة لجمع اﻷسلحة الصغيرة بعد تسوية المنازعات الداخلية.
    The international community should not, however, overlook the common denominator of internal conflicts, namely exclusion, poverty and marginalization. UN على أنه ذكر أنه لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يغفل القاسم المشترك في المنازعات الداخلية وهو الاستبعاد والفقر والتهميش.
    Instead, we are witnessing the proliferation of internal conflicts, with such tragic consequences, and we see no visible signs of any immediate satisfactory and lasting solutions, despite the efforts of this Organization. UN فإذا بنا نشهد بدلا من ذلك انتشار المنازعات الداخلية التي تترتب عليها نتائج مأساوية، ولا نرى أي بوادر ظاهرة تنبئ بأننا على وشك التوصل ﻷية حلول مرضية ودائمة على الرغم من جهود هذه المنظمة.
    Given the current proliferation of internal conflicts that are likely to lead to further large-scale displacements within and across borders, UNHCR will be increasingly reliant on the collaboration of other components of the United Nations system. UN ٧٦٣ - ونظرا للانتشار الحالي للمنازعات الداخلية التي يرجح أن تؤدي الى تشريد مزيد من السكان على نطاق واسع ضمن الحدود وعبرها، سيتزايد اعتماد المفوضية على تعاون العناصر اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    It has become one of the main sources of internal conflicts and regional instability. UN وقد أصبحت أحد المصادر الرئيسية للصراعات الداخلية وعدم الاستقرار الإقليمي.
    27. The Hearing underlined that, despite the negative record in terms of foreign interventions, Latin America and the Caribbean had produced positive experiences in the peaceful resolution of internal conflicts, through successful international initiatives generated from within the region with the support of the United Nations. UN 27 - وأكدت جلسة الاستماع أنه بالرغم من الماضي السلبي فيما يخص التدخلات الأجنبية، شهدت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تجارب إيجابية في إيجاد الحلول السلمية للنزاعات الداخلية عن طريق مبادرات دولية نابعة من داخل المنطقة بدعم من الأمم المتحدة.
    The end of the cold war, however, has been followed by an unprecedented explosion of internal conflicts unleashed by the rise of ethnic and religious nationalism. UN غير أن نهاية الحرب الباردة أعقبها اندلاع صراعات داخلية لا مثيل لها بفعل تنامي الشعور العرقي والديني.
    However, most of the 65 million land-mines laid in the last 20 years were laid in the course of internal conflicts. UN لكن غالبية اﻷلغام البرية التي زرعت خلال السنين اﻟ ٢٠ الماضية، والبالغ عددها ٦٥ مليونا، زرعت خلال منازعات داخلية.
    The intolerable suffering of children who were the victims of internal conflicts or ethnic strife, as in Bosnia and Herzegovina and in Rwanda, violated basic humanitarian norms and called for decisive action on the part of the international community. UN فالمعاناة التي لا تطاق التي يشعر بها اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات الداخلية أو المواجهات اﻹثنية - في البوسنة والهرسك ورواندا مثلا - تشكل انتهاكات للمعايير اﻹنسانية اﻷولية حقا وتحتم على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء حاسما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus