"of internally displaced people" - Traduction Anglais en Arabe

    • من المشردين داخليا
        
    • للمشردين داخليا
        
    • من المشردين داخلياً
        
    • للمشردين داخلياً
        
    • الأشخاص المشردين داخليا
        
    • المشردين داخلياً الذين
        
    • المهجَّرين داخلياً
        
    • للأشخاص المشردين داخليا
        
    This would also allow the hundreds of thousands of internally displaced people and refugees to return to their places of origin and resume their lives in peace. UN وسيمكن ذلك أيضا مئات الآلاف من المشردين داخليا واللاجئين من العودة إلى أوطانهم والعيش مجددا في سلام.
    The situation has been further complicated by large numbers of internally displaced people. UN وزاد تعقد الحالة نتيجة العدد الكبير من المشردين داخليا.
    Governments should also strengthen the education entitlements of internally displaced people. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تعزز المخصصات المرصودة للمشردين داخليا في مجال التعليم.
    Updates and interactions were carried out on the issue of ensuring that Abyei was a weapons-free area, and measures were taken to ensure the smooth and secure return of internally displaced people and to address related security concerns UN وقدمت الإحاطات وأجريت حوارات فيما يتعلق بالتأكّد من أن أبيي منطقة خالية من الأسلحة، واتُخذت تدابير لكفالة العودة الآمنة والسلسة للمشردين داخليا ومعالجة الشواغل الأمنية المتعلّقة بهذه المسألة
    Today, Sudan and Angola have the largest number of internally displaced people in the world, followed by Colombia and the Democratic Republic of the Congo. UN واليوم، يوجد في السودان وأنغولا أكبر عدد من المشردين داخلياً في العالم، تليهما كولومبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Regarding the situation of internally displaced people, the International Displacement Monitoring Centre of the Norwegian Refugee Council (IDMC) reported that securing immediate subsistence needs such as food, water and housing has posed immense difficulties. UN وبخصوص حالة المشردين داخلياً، أفاد المركز الدولي لرصد ظاهرة التشرد التابع للمجلس النرويجي لشؤون اللاجئين أن تأمين الاحتياجات المعيشية الآنية كالغذاء والماء والسكن، هو أمر يسبب صعوبات كبرى للمشردين داخلياً.
    Women and girls constitute today approximately 75 per cent of internally displaced people and refugees worldwide at risk from war, famine, persecution or natural disaster. UN وتشكل النساء والفتيات اليوم زهاء 75 في المائة من الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في العالم المعرضين لخطر الحرب أو المجاعة أو الاضطهاد أو الكوارث الطبيعية.
    Thousands of internally displaced people have not returned to their villages, which have been substantially destroyed. UN ولم يعد اﻵلاف من المشردين داخليا الى قراهم، التي دمرت بدرجة كبيرة.
    While more than 80 per cent of internally displaced people in the south have returned home, only small-scale returns have taken place in the north of the country, where approximately 322,450 people remain displaced. UN وفي حين أن أكثر من 80 في المائة من المشردين داخليا في الجنوب قد عادوا إلى ديارهم، فإن شمال البلاد لم يشهد سوى عودة على نطاق ضيق، حيث ما زال ما يقرب من 450 322 شخص مشردين.
    Cyprus had the highest proportion of internally displaced people (IDPs) as a percentage of its population in the world, and Greek Cypriot displaced persons continued to be deprived of their right of free access to and enjoyment of their properties. UN فقبرص بها أعلى نسبة من المشردين داخليا كنسبة مئوية من سكانها في العالم، ولا يزال الأشخاص المشردون من القبارصة اليونانيين محرومين من حقهم في حرية الوصول إلى ممتلكاتهم والتمتع بها.
    33. Up to 90 per cent of internally displaced people are thought to be denied education. UN 33 - ويُعتقد أن 90 في المائة من المشردين داخليا محرومون من التعليم.
    Conflict in Angola has pushed more refugees into neighbouring countries, and worsened the catastrophic situation of internally displaced people — perhaps the single worst humanitarian crisis in Africa. UN وقد أدى النزاع في أنغولا إلى تدفق المزيد من اللاجئين إلى البلدان المجاورة، مما أفضى إلى تفاقم الحالة المأساوية للمشردين داخليا - ولربما كانت هذه الحالة هي أسوأ أزمة إنسانية في أفريقيا.
    (e) The destabilizing effect on the African region owing to the mass movement of internally displaced people and refugees fleeing from armed conflicts. UN )ﻫ( تعريض المنطقة لعدم الاستقرار بسبب التحرك الجماعي للمشردين داخليا واللاجئين الفارين من الصراعات المسلحة.
    37. The cluster approach enables the humanitarian community to respond in a more efficient, predictable and accountable manner to the emergency needs of internally displaced people. UN 37 - يمكّن النهج العنقودي مجتمع الأنشطة الإنسانية من تلبية الاحتياجات الطارئة للمشردين داخليا على نحو يتسم بقدر أكبر من الكفاءة وسهولة التوقع والمساءلة.
    A number of internally displaced people from several villages in Bago Division and Karen State informed the Special Rapporteur that they fled from their villages because they had been harassed to provide free labour force for the construction of roads to newly established camps. UN وأعلم عددٌ من المشردين داخلياً من عدة قرى في قطاع باغو وولاية كارين المقرِّر الخاص بأنهم قد فرُّوا هاربين من قُراهم بسبب تعرُّضهم للمضايقات التي استهدفت دفعهم إلى العمل بالسخرة مجاناًُ من أجل شق طرق إلى معسكرات أنشئت حديثاً.
    There are an estimated 5 million refugees under UNHCR's mandate, and many more millions of internally displaced people, living in urban areas. UN وهناك ما يقدَّر بنحو خمسة ملايين لاجئ يندرجون في إطار ولاية المفوضية، بالإضافة إلى ملايين عديدة أخرى من المشردين داخلياً الذين يعيشون في مناطق حضرية.
    Over 100,000 more people have fled their homes in recent months, bringing the total number of internally displaced people in Colombia to well over two million. UN ذلك أن ما يربو على 000 100 شخص قد فروا من بيوتهم خلال الأشهر الأخيرة، مما يجعل العدد الإجمالي للمشردين داخلياً في كولومبيا يزيد عن مليوني شخص بكثير.
    During the period under review, the Special Rapporteur sent urgent appeals to the Government of Colombia concerning threats and attacks by paramilitary forces against groups of internally displaced people. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وجهت المقررة الخاصة نداءات عاجلة إلى حكومة كولومبيا فيما يتعلق بتهديدات وهجمات من جانب قوات شبه عسكرية ضد مجموعات من الأشخاص المشردين داخليا.
    Council members noted the improvement in the humanitarian situation in Haiti, and called for the redoubling of efforts to house the thousands of internally displaced people still in camps. UN ولاحظ أعضاء المجلس التحسن في الحالة الإنسانية في هايتي، ودعوا إلى مضاعفة الجهود الرامية إلى تسكين آلاف المشردين داخلياً الذين ما زالوا يعيشون في مخيمات.
    I see the issue as having two key aspects - ensuring asylum for refugees and meeting the requirements of internally displaced people more effectively. UN أرى أن لهذه المسألة جانبين أساسيين، هما ضمان حق اللجوء للاجئين، وتلبية احتياجات المهجَّرين داخلياً تلبية أكثر فعالية.
    . In 2005, the IASC focused on improved humanitarian response, culminating in a special heads-of-agency meeting in September that agreed on a cluster lead-agency system designed to fill current " gaps " in areas of humanitarian response such as water and sanitation, shelter and protection of internally displaced people (IDPs). UN - في 2005، ركزت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات جهودها لتحسين مستوى الاستجابة الإنسانية، بلغت ذروتها بعقد اجتماع خاص لرؤساء الوكالات في سبتمبر/أيلول وافق على نظام قيادي لمجموعة من الوكالات مصمم لملء " الثغرات " الحالية في مجالات الاستجابة الإنسانية مثل توافر المياه والنظافة والمأوى والحماية للأشخاص المشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus