"of international crises" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷزمات الدولية
        
    • للأزمات الدولية
        
    • أزمات دولية
        
    The Presidents of the Security Council and the General Assembly should have regular exchanges of views and consultations at least every month and, in the event of international crises or urgent developments, more frequently. UN ينبغي لرئيس مجلس اﻷمن ورئيس الجمعية العامة أن يقوما بصفة منتظمة بتبادل اﻵراء وإجراء المشاورات مرة كل شهر على اﻷقل، وأكثر تواترا من ذلك خلال اﻷزمات الدولية أو التطورات العاجلة.
    It is quite right to ask whether and under what conditions the United Nations should commit its resources to the resolution of international crises. UN ويحق لنا تماما أن نتســاءل مــا إذا كان ينبغي لﻷمــم المتحدة ، وتحت أي ظروف، أن تكرس مواردها لحل اﻷزمات الدولية.
    The United Nations has, in one way or another, been involved in the search for solutions to the alarming succession of international crises in recent years. UN لقد شاركت اﻷمم المتحدة، بطريقــة أو بأخرى، في البحث عن حلول لتتابع اﻷزمات الدولية المزعج الذي شهدناه فــي السنوات اﻷخيرة.
    2. Witnesses, experts and such persons shall be accorded repatriation facilities in time of international crises. UN ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية.
    Our session this year convenes against the backdrop of international crises unprecedented in their nature and scope. UN تنعقد هذه الدورة وسط أزمات دولية غير مسبوقة في طبيعتها وفي مداها.
    2. Witnesses, experts and such persons shall be accorded repatriation facilities in time of international crises. UN ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية.
    2. Witnesses, experts and such persons shall be accorded repatriation facilities in time of international crises. UN ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية.
    2. Witnesses, experts and such persons shall be accorded repatriation facilities in time of international crises. UN ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية.
    Today we find the United Nations committed to the solution of international crises which affect international peace and security, a far cry from the marginalization of the Organization during the cold war. UN واليوم نجد اﻷمم المتحدة ملتزمة بحل اﻷزمات الدولية التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين، وهو دور بعيد كل البعد عن التهميش الذي أصاب المنظمة أثناء الحرب الباردة.
    All 53 States members of the CSCE recognize the need for stronger ties with the United Nations, whose increasing role in the management of international crises has led it into areas where the CSCE too has been forced to step up its engagement. UN إن جميع الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمن والتعاون، البالغ عددها ٥٣ دولة، تقر بالحاجة الى قيام روابط أقوى مع اﻷمم المتحدة، التي أفضى دورها المتعاظم في إدارة اﻷزمات الدولية الى الخوض في مناطق كان مؤتمر اﻷمن والتعاون قد أجبر على زيادة مشاركته فيها أيضا.
    4. Members of the Tribunal shall be accorded, together with members of their families forming part of their households, the same repatriation facilities in time of international crises as are accorded to diplomatic agents under the Vienna Convention. UN ٤ - يمنح أعضاء المحكمة، ومعهم أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية، نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا.
    (h) together with members of their families forming part of their household, the same repatriation facilities in time of international crises as are accorded to diplomatic agents under the Vienna Convention. UN )ح( مع أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية، الحصول على نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا.
    4. Members of the Tribunal shall be accorded, together with members of their families forming part of their households, the same repatriation facilities in time of international crises as are accorded to diplomatic agents under the Vienna Convention. UN ٤ - يمنح أعضاء المحكمة، ومعهم أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية، نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا.
    (h) together with members of their families forming part of their household, the same repatriation facilities in time of international crises as are accorded to diplomatic agents under the Vienna Convention. UN )ح( مع أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية، الحصول على نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا.
    5. Members of the Tribunal shall be accorded, together with members of their families forming part of their households, the same repatriation facilities in time of international crises as diplomatic agents are accorded under the Vienna Convention. UN ٥ - يمنح أعضاء المحكمة، ومعهم أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية، نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا.
    (h) the same repatriation facilities in time of international crises as are accorded to diplomatic agents under the Vienna Convention. UN )ح( الحصول على نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا.
    2. Such experts shall be accorded the same repatriation facilities in time of international crises as diplomatic agents are accorded under the Vienna Convention. UN ٢ - يمنح هؤلاء الخبراء نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا.
    Consultations between the Presidents of the Security Council and of the General Assembly should take place regularly/at least every month and in the event of international crises or urgent developments more frequently. UN ينبغي للمشاورات بين رئيسي مجلس اﻷمن والجمعية العامة أن تجري بانتظام/مرة في الشهر على اﻷقل، وأكثر تواترا من ذلك في حالة اﻷزمات الدولية أو التطورات التي تستدعي اتخاذ تدابير عاجلة.
    The discussion of an ideal structure for an international criminal court could continue, interminably, but the worsening of international crises had reduced the time available to reflect, public opinion demanded action, and the court was the most advanced instrument for counteracting the risk that the law might lose its effectiveness. UN ومناقشة إيجاد هيكل مثالي لمحكمة جنائية دولية يمكن أن يستمر إلى أجل غيــر مسمى، ولكن تدهور اﻷزمات الدولية قد قلل الوقت المتاح ﻹمعان النظر، كما أن الرأي العام يطالب باتخاذ إجراءات، والمحكمة هي اﻷداة اﻷكثر تقدما لمجابهة خطر أن يفقد القانون فعاليته.
    (b) Regarding the Council's working relationship with the General Assembly, measures include: in coordination with the General Assembly, the procedure for consultations between the Presidents of the Security Council and the General Assembly on the basis of Articles 10, 11, 12 and 14 of the Charter, as well as their frequency, and the possibility of special meetings in the event of international crises or urgent developments; UN )ب( فيما يتعلق بعلاقة العمل بين المجلس والجمعية العامة، تتضمن هذه التدابير ما يلي: اﻹجراء المتعلق بعقد مشاورات بين رئيس مجلس اﻷمن ورئيس الجمعية العامة استنادا الى المواد ١٠ و ١١ و ١٢ و ١٤ من الميثاق، بالتنسيق مع الجمعية العامة، وكذلك تواتر هذه المشاورات وإمكانية عقد جلسات خاصة في حالة نشوء أزمات دولية أو حدوث تطورات عاجلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus