"of international disputes" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنازعات الدولية
        
    • للمنازعات الدولية
        
    • النزاعات الدولية
        
    • للنزاعات الدولية
        
    • الخلافات الدولية
        
    • المنازعات بالوسائل
        
    • بالمنازعات الدولية
        
    Confidence-building measures should contribute to the creation of conditions favourable for the peaceful settlement of international disputes. UN وينبغي أن تساهم تدابير بناء الثقة في تهيئة الظروف المواتية لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Its mere existence, as well as its practice, has strengthened the rule of law and has contributed to the prevention and resolution of international disputes. UN لقد عزز مجرد وجودها وممارساتها سيادة القانون وأسهم في منع نشوب المنازعات الدولية وتسويتها.
    (iv) Avoidance and settlement of international disputes relating to the environment; UN ' 4` تجنب المنازعات الدولية ذات الصلة بالبيئة وتسويتها؛
    We should note that the Russian Federation is firmly committed to the principle of the peaceful settlement of international disputes. UN ويجدر بنا أن نشير إلى أن الاتحاد الروسي مصمم على الالتزام بمبدأ الحل السلمي للمنازعات الدولية.
    As has been mentioned here, the Court plays a vital role in the peaceful settlement of international disputes and in strengthening the international legal order. UN وكما سبق ذكره هنا، فإن المحكمة تضطلع بدور حيوي في التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفي تعزيز النظام القانوني الدولي.
    During his tenure, he worked tirelessly to solidify the legitimacy of the United Nations in the peaceful resolution of international disputes. UN خلال فترة ولايته، عمل بلا كلل من أجل ترسيخ شرعية الأمم المتحدة في حل النزاعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Article 2, paragraph 3, of the Charter of the United Nations enshrines the principle of peaceful settlement of international disputes. Mediation is one among the wide range of methods defined in Article 33 of the Charter. UN وتكرس الفقرة 3 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة مبدأ التسوية السلمية للنزاعات الدولية التي تشكل الوساطة أحد طرقها، من جملة طائفة عريضة من الطرق المحددة في المادة 33 من الميثاق.
    We highly value the Court's contribution to the development of international law and its important work in the judicial settlement of international disputes. UN ونقيم تقييما عاليا مساهمة المحكمة في تطوير القانون الدولي وعملها الهام في تسوية المنازعات الدولية.
    The aim was to give preference, in all cases, to the principle of the peaceful settlement of international disputes. UN والهدف هو أن يُفضَّل في جميع الحالات مبدأ تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية.
    Today the Court is integrated into the United Nations system of peaceful settlement of international disputes. UN وقد أصبحت المحكمة اليوم جزءا لا يتجزأ من نظام اﻷمم المتحدة لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Acknowledging the key role played by the United Nations under the Charter in the peaceful settlement of international disputes, UN وإذ تعترفان بالدور اﻷساسي الذي تؤديه اﻷمم المتحدة بموجب الميثاق في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية،
    Peaceful Settlement of international disputes in Europe, Academy of International Law, The Hague. UN 1990 تسوية المنازعات الدولية في أوروبا بالوسائل السلمية، أكاديمية القانون الدولي ، لاهاي.
    Both were devoted to the peaceful settlement of international disputes. UN وكلتاهما مكرستان لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    That demonstrates the crucial role played by the Court in the peaceful settlement of international disputes, thereby contributing immensely to the maintenance of international peace and stability, as provided in the United Nations Charter. UN وهذا يبين الدور الحيوي الذي تقوم به المحكمة في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، وبذلك تسهم بدرجة كبيرة في الحفاظ على السلم والاستقرار الدوليين كما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    In the same spirit Kenya has supported the Secretary General in his endeavours to settle these problems through the use of peaceful means in the settlement of international disputes. UN وبنفس الروح دعمت كينيا الأمين العام في مساعيه لحلّ تلك المشاكل باستخدام وسائل سلمية لتسوية المنازعات الدولية.
    As such, it has a unique role in furthering the peaceful settlement of international disputes. UN وبالتالي فإنها تضطلع بدور فريد في تعزيز التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    That gathering, in 1899, also established the Permanent Court of Arbitration, to which the participating States at the time entrusted the peaceful settlement of international disputes. UN وذلك اللقاء الذي تم في عام ١٨٩٩، أنشأ أيضا محكمة التحكيم الدائمة، التي أناطت بها الدول المشاركة آنئذ مهمة التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    We support this provision because it can contribute to the peaceful settlement of international disputes. UN إننا نؤيد هذا الحكم لأن بإمكانه أن يسهم في التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Fourth, we should intensify dialogue and cooperation, and commit to peaceful settlement of international disputes. UN رابعاً، ينبغي لنا أن نكثف الحوار والتعاون وأن نلتزم بفضّ النزاعات الدولية بالطرق السلمية.
    Sixty years ago the International Court stood virtually alone as the forum for the resolution of international disputes. UN وقبل ستين عاماً كانت المحكمة المحفل الوحيد تقريباً لحل النزاعات الدولية.
    The cases included on the docket over the last year illustrate the variety of international disputes that are customarily referred to the Court. UN والقضايا التي كانت معروضة على المحكمة في السنة الماضية تبين تنوع النزاعات الدولية التي تحال عادة إلى المحكمة.
    The IPU, over the decades, has served as a tireless advocate of democratic principles and has striven for the peaceful settlement of international disputes. UN وقد عمل الاتحاد البرلماني الدولي طوال عقود كمدافع قوي عن المبادئ الديمقراطية وسعى إلى التسوية السلمية للنزاعات الدولية.
    The Charter of the United Nations, which is referred to in the white paper that prompted this note, establishes the obligation of pacific settlement of international disputes, including of course the sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom, which is acknowledged in the white paper. UN فميثاق الأمم المتحدة، وهو الصك الذي تطرق إليه المنشورُ موضوع مذكرتنا هذه، ينص على وجوب اللجوء إلى السبل السلمية من أجل تسوية الخلافات الدولية التي تشمل بطبيعة الحال النزاع القائم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة على السيادة والمعترف به في المنشور نفسه.
    The tribute to the work of the Court would further inspire it in its continuing endeavours to assist to the best of its abilities in the peaceful settlement of international disputes. UN والتحية المقدمة لأعمال المحكمة سوف تزيد من حثها على الاستمرار في سعيها للقيام، بأفضل ما لديها من قدرات، بتوفير المساعدة اللازمة في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Adherence to those principles was cardinal in ensuring respect for the institutions vested with the power of adjudication of international disputes. UN ويمثل التقيد بهذه المبادئ ركنا أساسيا في كفالة احترام المؤسسات المخولة سلطة البت بالمنازعات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus