"of international humanitarian law which" - Traduction Anglais en Arabe

    • للقانون الإنساني الدولي التي
        
    • القانون اﻹنساني الدولي التي
        
    • القانون الإنساني الدولي الذي
        
    In addition, Israel is bound by the customary rules of international humanitarian law, which are applicable in the present context. UN وإسرائيل ملزَمة أيضاً بالقواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي التي تنطبق في السياق الحالي.
    We do not intend to dwell here on the numerous provisions of international humanitarian law which confer a role in this regard to ICRC, notably because the draft convention, rightly, does not affect the rights and obligations under that legal regime. UN وليس في نيتنا أن نسهب في تناول الأحكام العديدة للقانون الإنساني الدولي التي تسبغ على اللجنة القيام بدور في هذا الصدد، لا سيما وأن مشروع الاتفاقية لا يمس في الواقع الحقوق والالتزامات الناشئة في إطار النظام القانوني.
    Affirming that the Basic Principles and Guidelines contained herein are directed at gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law which, by their very grave nature, constitute an affront to human dignity, UN وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة تستهدف الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل، بفعل طبيعتها الخطيرة، إهانة للكرامة البشرية،
    In view of the importance of universal adherence to the principles and provisions of international humanitarian law which they embodied, he was pleased to note the clear trend towards their universal acceptance and urged those States which had not yet ratified the Protocols or accepted the competence of the International Fact-Finding Commission to do so. UN ونظرا ﻷهمية التقيﱡد العالمي بمبادئ وأحكام القانون اﻹنساني الدولي التي تُجسدها، فإنه مسرور لملاحظة الاتجاه الجلي إزاء قبولهما العالمي، وحث الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكولين أو لم تقبل باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق أن تفعل ذلك.
    " In the view of the Secretary-General, the application of the principle nullum crimen sine lege requires that the tribunal should apply rules of international humanitarian law which are beyond any doubt part of customary law ... UN " ومن رأي اﻷمين العام أن تطبيق مبدأ " لا جريمة بغير قانون " يتطلب قيام المحكمة الدولية بتطبيق قواعد القانون اﻹنساني الدولي التي اصبحت دون أدنى شك جزءاً من القانون العرفي ...
    Both sides are under a legal obligation to measure their actions by the identical yardstick of international humanitarian law which provides protection for the civilian population. UN ويتحمل كلا الجانبين التزاما قانونيا بأن يطبق على الإجراءات التي يتخذها نفس المقياس المستند إلى القانون الإنساني الدولي الذي يكفل الحماية للسكان المدنيين.
    6. Where so provided for in an applicable treaty or contained in other international legal obligations, statutes of limitations shall not apply to gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law which constitute crimes under international law. UN 6 - لا تنطبق قوانين التقادم على الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، متى نصت على ذلك معاهدة منطبقة أو متى ورد ذلك في التزامات قانونية دولية أخرى.
    Affirming that the Basic Principles and Guidelines contained herein are directed at gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law which, by their very grave nature, constitute an affront to human dignity, UN وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التي تتضمنها هذه الوثيقة تستهدف الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل، بفعل طبيعتها الفادحة، إهانة للكرامة البشرية،
    Affirming that the Basic Principles and Guidelines contained herein are directed at gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law which, by their very grave nature, constitute an affront to human dignity, UN وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التي تتضمنها هذه الوثيقة تستهدف الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل، بفعل طبيعتها الفادحة، إهانة للكرامة البشرية،
    6. Where so provided for in an applicable treaty or contained in other international legal obligations, statutes of limitations shall not apply to gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law which constitute crimes under international law. UN 6- لا تنطبق قوانين التقادم على الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، متى نصت على ذلك معاهدة واجبة التطبيق أو متى ورد ذلك في التزامات قانونية دولية أخرى.
    Affirming that the Basic Principles and Guidelines contained herein are directed at gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law which, by their very grave nature, constitute an affront to human dignity, UN وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التي تتضمنها هذه الوثيقة تستهدف الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل، بفعل طبيعتها الفادحة، إهانة للكرامة البشرية،
    6. Where so provided for in an applicable treaty or contained in other international legal obligations, statutes of limitations shall not apply to gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law which constitute crimes under international law. UN 6- لا تنطبق قوانين التقادم على الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، متى نصت على ذلك معاهدة واجبة التطبيق أو متى ورد ذلك في التزامات قانونية دولية أخرى.
    Affirming that the Basic Principles and Guidelines contained herein are directed at gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law which, by their very grave nature, constitute an affront to human dignity, UN وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التي تتضمنها هذه الوثيقة تستهدف الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل، بفعل طبيعتها الفادحة، إهانة للكرامة البشرية،
    Affirming that the Principles and Guidelines contained herein are directed at gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law which, by their very grave nature, constitute an affront to human dignity, UN وإذ تؤكد أن المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية التي تتضمنها هذه الوثيقة تستهدف الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل، بفعل طبيعتها الفادحة، إهانة للكرامة البشرية،
    6. Where so provided for in an applicable treaty or contained in other international legal obligations, statutes of limitations shall not apply to gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law which constitute crimes under international law. UN 6- لا تنطبق قوانين التقادم على الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، متى نصت على ذلك معاهدة واجبة التطبيق أو متى ورد ذلك في التزامات قانونية دولية أخرى.
    Such is, for example, the case of international humanitarian law, which provides protection for a large number of fundamental rights and prohibits the suspension of any of its prescriptions under states of emergency, precisely because it is intended to apply in exceptional circumstances. UN ومن قبيل ذلك، على سبيل المثال، حالة القانون اﻹنساني الدولي التي توفر الحماية لعدد كبير من الحقوق اﻷساسية وتحظر تعليق أي فرض من فروضه في ظل حالات الطوارئ، وذلك ﻷن المقصود به على وجه الدقة أن يطبق في الظروف اﻹستثنائية.
    8. Concerning new article A, it is Argentina’s understanding that if non—governmental armed groups are participating in hostilities as combatants, they are subject to the rules of international humanitarian law which prohibit the recruitment of children. UN ٨- فيما يتعلق بالمادة الجديدة ألف الواردة في المشروع، ترى اﻷرجنتين أنه إذا كانت المجموعات المسلحة غير الحكومية تشترك في اﻷعمال الحربية بصفتها مجموعات محاربين، تسري عليها قواعد القانون اﻹنساني الدولي التي تحظر تجنيد اﻷطفال.
    23. The Prosecutor's mandate is to investigate and prosecute persons, especially those in positions of authority or leadership, who were responsible for the planning and implementation of the most serious violations of international humanitarian law which have occurred in the former Yugoslavia since 1991. UN ٢٣ - ولاية المدعي العام هي التحقيق وإقامة الدعوى ضد اﻷشخاص، وخاصة من هم في مراكز السلطة أو القيادة، الذين كانوا مسؤولين عن تخطيط وتنفيذ أخطر انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي حدثت في يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.
    The Prosecutor's mandate is to investigate and prosecute persons, especially those in positions of authority or leadership, who were responsible for the planning and implementation of the most serious violations of international humanitarian law which have occurred in the former Yugoslavia since 1991. UN ٦٢ - ولاية المدعي العام هي التحقيق وإقامة الدعوى ضد اﻷشخاص، وخاصة من كان منهم في مراكز السلطة أو القيادة، الذين كانوا مسؤولين عن تخطيط وتنفيذ أخطر انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي حدثت في يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.
    " In the view of the Secretary-General, the application of the principle nullum crime sine lege requires that the international tribunal should apply rules of international humanitarian law which are beyond any doubt part of customary law so that the problem of adherence of some but not all States to specific conventions does not arise .... UN " ومن رأي اﻷمين العام أن تطبيق مبدأ " لا جريمة إلا بموجب القانون " يتطلب قيام المحكمة الدولية بتطبيق قواعد القانون اﻹنساني الدولي التي أصبحت دون أدنى شك جزءا من القانون العرفي حتى لا تنشأ مشكلة التزام بعض الدول، لا كل الدول، باتفاقيات محددة ...
    Several speakers pointed to the need to strengthen the application of International Humanitarian Law, which protects civilians in times of armed conflict. UN وأشار عدة متكلمين إلى ضرورة تعزيز تطبيق القانون الإنساني الدولي الذي يحمي المدنيين في زمن المنازعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus