The Handbook contains a compilation of international laws and best practices developed to combat trafficking in persons. | UN | ويتضمن الكتيب مجموعة من القوانين الدولية وأفضل الممارسات الموضوعة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأشخاص. |
What is curious and really alarming is to hear a country such as the United States say that another country is in violation of international laws. | UN | فالغريب والمثير للجزع حقا الاستماع إلى بلد مثل الولايات المتحدة يقول إن بلدا آخر ينتهك القوانين الدولية. |
Except the stack of international laws we're bending. | Open Subtitles | إلاّ الكومة من القوانين الدولية التي نخترقها |
:: Strengthening national justice systems to ensure the consistent application of international laws that protect civilians; | UN | :: تعزيز النظم القضائية الوطنية لكفالة التطبيق المتسق للقوانين الدولية التي تحمي المدنيين؛ |
1994 Commonwealth African Regional Judicial Colloquium for Senior Judges on the Domestic Application of international laws on Gender Issues, Zimbabwe. | UN | 1994 الندوة القضائية الإقليمية الأفريقية التي عقدها الكمنولث لكبار القضاة بشأن التطبيق الداخلي للقوانين الدولية بشأن القضايا الجنسانية، زمبابوي. |
To all Haitian citizens seeking freedom, we reaffirm our obligations to defend their rights in the context of international laws, and we support all efforts aimed at giving effect to the international agreements which guarantee their protection. | UN | وليشهد جميع المواطنين الهايتيين التائقين للحرية أننا نؤكد من جديد التزامنا بالدفاع عن حقوقهم في كنف القوانين الدولية وتأييدنا لجميع الجهود المبذولة من أجل التطبيق الفعلي للاتفاقات الدولية التي تضمن لهم تلك الحماية. |
The legal system has gradually been adjusted, supplemented and increasingly improved to the framework of international laws, which contributes remarkably to the renovation of the country. | UN | وتم تدريجيا تعديل النظام القانوني واستكماله والارتقاء به تدريجيا إلى مصاف إطار القوانين الدولية الأمر الذي يسهم بشكل ملحوظ في تجديد البلد. |
The Handbook contains a compilation of international laws and good practices developed to combat human trafficking and offers guidance on how national legislation can be brought in line with international standards. | UN | ويحتوي هذا الكتيّب على مجموعة من القوانين الدولية ومن الممارسات الجيدة بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، ويقدّم إرشادات توجيهية عن كيفية جعل التشريعات الوطنية متماشية مع المعايير الدولية. |
As such, any measures taken by the Government of Eritrea concerning the voluntary repatriation of Ethiopian nationals are legally permissible and are not in contravention of international laws. | UN | وعليه، إن أي تدبير تتخذه حكومة إريتريا فيما يتعلق بالعودة الطوعية إلى الوطن للرعايا الإثيوبيين مسموح به قانونا ولا يتعارض مع القوانين الدولية. |
It has been the consistent position of the Chinese Government that the purposes and principles of the Charter of the United Nations must be adhered to in efforts to promote the democratization of international laws. | UN | ولقد كان موقف الحكومة الصينية دائما أنه يجب التقيد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة في الجهود المبذولة لتعزيز إضفاء الديمقراطية على القوانين الدولية. |
7. The effectiveness of international laws governing armed conflict was predicated on complete neutrality and impartiality. | UN | 7 - أضافت قائلة إن فعالية القوانين الدولية التي تسري على المنازعات المسلحة تعتمد على الحياد التام وعدم الانحياز. |
The Handbook contains a compilation of international laws and good practices developed to combat human trafficking and offers guidance on how national legislation can be brought in line with international standards. | UN | ويحتوي هذا الكتيب على مجموعة من القوانين الدولية ومن الممارسات الجيدة بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، ويقدّم إرشادات توجيهية عن كيفية جعل التشريعات الوطنية متماشية مع المعايير الدولية. |
As a follow-up to that forum, UNODC, UN.GIFT and IPU developed a handbook for parliamentarians containing a compilation of international laws and good practices developed to combat trafficking in persons. | UN | وفي إطار المتابعة لذلك المنتدى، وضع المكتب والمبادرة العالمية والاتحاد البرلماني الدولي دليلاً للنواب البرلمانيين يتضمن مجموعة من القوانين الدولية والممارسات الفضلى الموضوعة لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
2. Personal call by the Secretary-General for the ratification of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel in order to place more emphasis on the enforcement of international laws and basic human rights. | UN | ٢ - قيام اﻷمين العام شخصيا بالدعوة إلى التصديق على اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها من أجل زيادة التشديد على إنفاذ القوانين الدولية وحقوق اﻹنسان اﻷساسية؛ |
The embargo unilaterally imposed by the United States of America against Cuba constitutes a serious violation of international law, including of international laws relating to the freedom of trade and navigation, sovereign equality and non-interference in the internal affairs of States. | UN | إن الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية من طرف واحد على كوبا يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما في ذلك القوانين الدولية المتعلقة بحرية التجارة والملاحة، والمساواة في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Attended the Commonwealth African Regional Judicial Colloquium for Senior Judges on the Domestic Application of international laws on Gender Issues - Victoria Town, Zimbabwe. | UN | حضرت الحلقة الدراسية القضائية اﻹقليمية اﻷفريقية لكبار القضاة بشأن التطبيق المحلي للقوانين الدولية على القضايا المتعلقة بالجنسين التي نظمها الكمنولث في فكتوريا تاون، بزمبابوي. |
Such actions are a flagrant violation of international laws in force and international humanitarian law. | UN | وقد قامت باستجوابه وتعذيبه وتعريضه للضرب المبرح مما أدى إلى ظهور ندوب وجروح كبيرة على وجهه وعنقه، وذلك في انتهاك صارخ للقوانين الدولية المرعيّة الإجراء وللقانون الإنساني الدولي. |
Such actions are a flagrant violation of international laws in force and international humanitarian law. | UN | وقد قامت باستجوابه وتعذيبه وتعريضه للضرب المبرح مما أدى إلى ظهور ندوب وجروح كبيرة على وجهه وعنقه، وذلك في انتهاك صارخ للقوانين الدولية المرعية الإجراء وللقانون الدولي الإنساني. |
Anti-Slavery International works to end slavery by exposing current cases of slavery and campaigning for their eradication, supporting the initiatives of local organisations to release people, and pressing for more effective implementation of international laws against slavery. | UN | وتعمل الجمعية الدولية لمكافحة الرق على إنهاء الرق عن طريق كشف حالات الرق الحالية وشن حملات القضاء عليها ودعم مبادرات المنظمات المحلية للإفراج عن الأفراد، وممارسة الضغوط للتنفيذ الأكثر فعالية للقوانين الدولية المناهضة للرق. |
It has also collaborated with other human rights groups toward the protection of all persons from enforced disappearance and the full implementation of the UN Declaration of Human Rights and other international human rights instruments, as well as observance of international laws. | UN | وتتعاون المنظمة أيضا مع غيرها من مجموعات حقوق الإنسان من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتنفيذ الكامل لإعلان الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، فضلا عن الامتثال للقوانين الدولية. |
・ In accordance with Article 84 of " The Self Defense Forces Law " , the Self Defense Forces may, when a foreign aircraft intrudes the airspace above territory of Japan in violation of international laws, the Aviation Law and provisions of other laws, land them or take necessary measures to have them leave from territorial airspaces of Japan. | UN | :: ووفقا للمادة 84 من ' ' قانون قوات الدفاع عن النفس``، يجوز لقوات الدفاع عن النفس، في حالة اختراق طائرة أجنبية للمجال الجوي للأراضي اليابانية في انتهاك للقوانين الدولية وقانون الطيران وأحكام القوانين الأخرى، أن تحملها على الهبوط أو أن تتخذ التدابير اللازمة من أجل حملها على مغادرة المجال الجوي للأراضي اليابانية. |