"of international solidarity and burden-sharing" - Traduction Anglais en Arabe

    • التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء
        
    • من التضامن الدولي وتقاسم الأعباء
        
    • التضامن الدولي واستجابة لضرورة تقاسم الأعباء
        
    • التضامن وتقاسم الأعباء على الصعيد الدولي
        
    • للتضامن الدولي وتقاسم الأعباء
        
    • تقاسم اﻷعباء والتضامن الدولي
        
    • التضامن الدولي واقتسام الأعباء
        
    • التضامن وتقاسم الأعباء الدوليين
        
    • التكافل الدولي وتقاسم الأعباء
        
    Many speakers stated that resettlement was a durable solution in which developed nations can actively participate in a spirit of international solidarity and burden-sharing. UN وذكر العديد من المتحدثين أن إعادة التوطين حل دائم يمكن للدول المتقدمة أن تشارك فيه مشاركة نشطة بروح التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء.
    As many of you have noted, the implementation of the principle of international solidarity and burden-sharing in all its aspects is a complex process. UN ويمثل تنفيذ مبدأ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء بجميع جوانبه، كما لاحظ الكثير منكم، عملية معقدة.
    In that connection, he stressed the need for comprehensive approaches to deal with post-conflict situations and for a concerted effort by all in a spirit of international solidarity and burden-sharing. UN وفي هذا الصدد، شدد على الحاجة إلى اتباع نهج شاملة للتصدي لحالات ما بعد انتهاء النزاع وإلى بذل الجميع جهودا متضافرة بروح من التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء.
    This includes the provision of advice, training, technical assistance and funds in a spirit of international solidarity and burden-sharing. UN وهذا يشمل توفير النصح والتدريب والمساعدة التقنية والأموال بروح من التضامن الدولي وتقاسم الأعباء.
    Many speakers stated that resettlement was a durable solution in which developed nations can actively participate in a spirit of international solidarity and burden-sharing. UN وذكر العديد من المتحدثين أن إعادة التوطين حل دائم يمكن للدول المتقدمة أن تشارك فيه مشاركة نشطة بروح التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء.
    As many of you have noted, the implementation of the principle of international solidarity and burden-sharing in all its aspects is a complex process. UN ويمثل تنفيذ مبدأ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء بجميع جوانبه، كما لاحظ الكثير منكم، عملية معقدة.
    The concepts of international solidarity and burden-sharing in protecting refugees and internally displaced persons were of the utmost importance to Croatia. UN وتضع كرواتيا اﻵن على رأس اهتماماتها مبادئ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء التي يفرضها اللاجئون والمشردون.
    He welcomed the fact that the Executive Committee had devoted its forty-ninth session to the theme of international solidarity and burden-sharing. UN ومن عوامل الارتياح أن اللجنة التنفيذية كرست دورتها التاسعة واﻷربعين لموضوع التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء.
    The adoption by the Executive Committee of the High Commissioner’s Programme of “International solidarity and burden-sharing” as its annual theme was a positive step. UN كما يمثل اتخاذ اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضة اﻷمم المتحدة السامية ﻟ " التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء " موضوعا لهذا العام خطوة إيجابية.
    His delegation firmly believed that the key to improving the international refugee regime lay in rededication by the international community to the principles of international solidarity and burden-sharing. UN وأعرب عن اعتقاد وفد بلده الراسخ بأن اﻷساس في تحسين نظام اللاجئين الدولي يتمثل في إعادة تمسك المجتمع الدولي بمبادئ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء.
    Instruments of a universal or regional nature which define and sustain the principle of international solidarity and burden-sharing are already at our disposal to legitimize and guide our efforts. UN وتوجد تحت تصرفنا بالفعل صكوك ذات طابع عالمي أو إقليمي تحدد وتدعم مبدأ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء ﻹضفاء الصفة الشرعية على جهودنا وتوجيهها.
    However, where conflict has already erupted, many delegations saw early and effective peacekeeping activities as elements of and contributions to the application of the principle of international solidarity and burden-sharing. UN غير أن وفودا كثيرة رأت، فيما يخص اﻷماكن التي اندلع فيها نزاع بالفعل، أن أنشطة حفظ السلم المبكرة والفعالة تشكل جزءا من تطبيق مبدأ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء ومساهمته فيه.
    Some delegations observed that the principle of international solidarity and burden-sharing provides an opportunity to recognize and appreciate the various roles, needs and capacities of all such parties. UN ولاحظت بعض الوفود أن مبدأ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء يتيح فرصة لمعرفة مختلف أدوار واحتياجات وقدرات كافة اﻷطراف وتفسيرها.
    45. Several delegations voiced support for the proposed theme of " international solidarity and burden-sharing " . UN ٥٤- وأعربت عدة وفود عن تأييدها للموضوع المقترح " التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء " .
    As the Executive Committee of the High Commissioner's Programme has affirmed as recently as last year, refugee protection is primarily the responsibility of States and is best achieved through effective cooperation among States, UNHCR, and other international organizations and actors concerned, in a spirit of international solidarity and burden-sharing. UN وكما أكدت اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي في السنة الماضية، فإن حماية اللاجئين هي في المقام الأول مسؤولية تقع على عاتق الدول، وهي تتحقق على أفضل وجه من خلال التعاون الفعال فيما بين الدول والمفوضية وغيرها من المنظمات الدولية والجهات الفاعلة المعنية، بروح من التضامن الدولي وتقاسم الأعباء(1).
    These were seen as examples for the world of international solidarity and burden-sharing. UN واعتبرت هذه أمثلة للعالم على التضامن وتقاسم الأعباء على الصعيد الدولي.
    Resettlement, too, will have to find its place both as a vital tool for protection and also as an instrument of international solidarity and burden-sharing. UN ويجب أن تجد عملية إعادة التوطين مكانتها، هي الأخرى، كأداة حيوية للحماية وأيضاً كأداة للتضامن الدولي وتقاسم الأعباء.
    (h) Stresses the importance of international solidarity and burden-sharing in reinforcing the international protection of refugees, and calls upon all States in conjunction with UNHCR to cooperate in efforts to lighten the burden borne by States that have received large numbers of refugees and asylum-seekers; UN )ح( تؤكد أهمية تقاسم اﻷعباء والتضامن الدولي في تعزيز الحماية الدولية للاجئين، وتطلب إلى جميع الدول أن تعمد، بالاشتراك مع المفوضية، إلى التعاون في بذل الجهود لتخفيف العبء الواقع على كاهل الدول التي استقبلت أعدادا كبيرة من اللاجئين وطالبي اللجوء؛
    Attention was drawn to the need to resolve protracted refugee situations, noting that the Office needs to have in place exit strategies, and that the international community should make all efforts possible to provide additional resources to assist in addressing these areas in the spirit of international solidarity and burden-sharing. UN واستُرعي الانتباه إلى الحاجة لحل أوضاع اللاجئين التي طال عليها الأمد، مع ملاحظة أن المكتب يحتاج إلى أن تكون لديه استراتيجيات خروج، وأن على المجتمع الدولي أن يبذل كل الجهود الممكنة لتوفير موارد إضافية من أجل المساعدة على معالجة هذه المجالات بروح التضامن الدولي واقتسام الأعباء.
    We reaffirm, therefore, our commitment to the principles of international solidarity and burden-sharing, in supporting host countries and in responding to the assistance needs of refugees and the communities hosting them. UN ولذلك فإننا نؤكد التزامنا بمبادئ التضامن وتقاسم الأعباء الدوليين دعماً للبلدان المضيفة واستجابةً لاحتياجات اللاجئين والمجتمعات المضيفة لهم إلى المساعدة.
    A number of you described your governments' efforts to help refugees and asylum-seekers, despite the heavy burden this presents, and many of you cited the importance of international solidarity and burden-sharing to help address these situations. UN وأشار عدد منكم إلى الجهود التي تبذلها حكوماتكم لمساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء على الرغم من فداحة العبء الذي يمثله هذا الأمر وذكر الكثير منكم أهمية التكافل الدولي وتقاسم الأعباء للمساعدة على مواجهة هذه الأوضاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus