"of international treaties to which" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعاهدات الدولية التي
        
    The decision requires judges to be guided by the standards of international treaties to which Kazakhstan is party, those standards being an integral part of prevailing Kazakh law. UN وبموجب هذا القرار، تُلزم المحكمة القضاة بالتقيد بقواعد المعاهدات الدولية التي تلتزم بها جمهورية كازاخستان وتعتبر جزءاً لا يتجزأ من الأصول القانونية المعمول بها في جمهورية كازاخستان.
    The series of international treaties to which he had just referred was an essential complement to that structure, along with the declarations on terrorism adopted by the General Assembly by consensus in 1994 and 1996. UN وتمثل مجموعة المعاهدات الدولية التي أشار إليها توا مكملا جوهريا لتلك الهياكل، بالاقتران بالإعلانات المتعلقة بالإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة بالتوافق في الآراء في عامي 1994 و 1996.
    The provisions of international treaties to which Australia becomes a party do not become part of domestic law by virtue only of the formal acceptance of the treaty by Australia. UN فأحكام المعاهدات الدولية التي تصبح أستراليا طرفاً فيها لا تصبح جزءاً من القوانين المحلية فقط بحكم قبول أستراليا رسمياً للمعاهدة.
    For example, according to article 10 of the Constitution, all norms of international treaties to which Mongolia was a party would, upon ratification, be equally binding within its jurisdiction. UN ومثال ذلك أنه وفقا للمادة 10 من الدستور، فإن جميع قواعد المعاهدات الدولية التي تنضم منغوليا طرفا إليها تصبح، لدى التصديق عليها، متساوية الإلزام داخل نطاق اختصاصها.
    The principle of the rule of law was enshrined in his country's Constitution: the provisions of international treaties to which Tunisia was a party became a source of binding law at the national level and had preeminence over domestic laws. UN ويرد مبدأ سيادة القانون في دستور بلده. وقد أصبحت أحكام المعاهدات الدولية التي انضمت إليها تونس مصدرا لقوانين ملزمة على الصعيد الوطني ولها الأسبقية على القوانين المحلية.
    The power of the State is restricted in domestic matters only by the law of the land and, in foreign affairs, only by the provisions of international treaties to which the Republic of Azerbaijan is a party. UN ولا تُقَّيد سلطة الدولة في المسائل الداخلية إلا بالقانون النافذ في البلد، بينما لا تُقيَّد سلطتها في الشؤون الخارجية إلا بأحكام المعاهدات الدولية التي تشكل جمهورية أذربيجان طرفاً فيها.
    China will also abide by the provisions of international treaties to which it is already a party, including the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN وستتقيد الصين أيضا بأحكام المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها، بما فيها اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    2. These principles stem from specific articles of international treaties to which the Russian Federation is a party: UN 2- وتنبع هذه المبادئ من أحكام محددة واردة في المعاهدات الدولية التي صدق عليها الاتحاد الروسي، وهي:
    The Mexican legal order contains a system for the automatic incorporation of international treaties to which Mexico is a party, hence no enabling act is required. UN يتضمن النظام القانوني المكسيكي نظاما لتلقائية إدماج المعاهدات الدولية التي تكون المكسيك طرفا فيها، ومن ثم لا يلزم سن قانون لإدماجها.
    Moreover, according to most of legal documents in force in Viet Nam, in case of conflict between provisions of domestic laws and those of international treaties to which Viet Nam is a party, the latter shall prevail. UN وعلاوة على ذلك، وبحسب معظم الوثائق القانونية المعمول بها في فييت نام، فإنه في حالة التعارض بين أحكام القوانين المحلية وأحكام المعاهدات الدولية التي تكون فييت نام طرفا فيها، تعود الغلبة للأخيرة.
    In addition, the Committee was informed that, although there are no special laws on human rights and gender equality, article 5 of the constitution provided for the incorporation of international treaties to which the Republic of Bulgaria was a party into domestic law. UN وأحيطت اللجنة علما أيضا أنه بالرغم من عدم وجود قوانين خاصة تتعلق بحقوق اﻹنسان وبالمساواة بين الجنسين، فإن الدستور ينص في مادته ٦ على أن تدرج في القانون المحلي المعاهدات الدولية التي تكون بلغاريا طرفا فيها.
    In addition, the Committee was informed that, although there are no special laws on human rights and gender equality, article 5 of the constitution provided for the incorporation of international treaties to which the Republic of Bulgaria was a party into domestic law. UN وأحيطت اللجنة علما أيضا أنه بالرغم من عدم وجود قوانين خاصة تتعلق بحقوق اﻹنسان وبالمساواة بين الجنسين، فإن الدستور ينص في مادته ٦ على أن تدرج في القانون المحلي المعاهدات الدولية التي تكون بلغاريا طرفا فيها.
    In addition, the Committee was informed that, although there are no special laws on human rights and gender equality, article 5 of the Constitution provided for the incorporation of international treaties to which the Republic of Bulgaria was a party into domestic law. UN وأحيطت اللجنة علما أيضا أنه بالرغم من عدم وجود قوانين خاصة تتعلق بحقوق اﻹنسان وبالمساواة بين الجنسين، فإن الدستور ينص في مادته ٦ على أن تدرج في القانون المحلي المعاهدات الدولية التي تكون بلغاريا طرفا فيها.
    The Constitutional Court has a special role in this field: on notification, the Court monitors the constitutionality of international treaties to which the Republic of Moldova is a party. UN 23- وتؤدي المحكمة الدستورية دوراً خاصاً في هذا الميدان: إذ ترصد، عند الإبلاغ، دستورية المعاهدات الدولية التي تُعد جمهورية مولدوفا طرفاً فيها.
    3.4 The author argues that given that the State party demonstrated through its judicial proceedings that it was not willing to comply with obligations of international treaties to which it is a party, it has also violated article 5 of the Covenant. UN 3-4 ويؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أثبتت، من خلال إجراءاتها القضائية، عدم استعدادها للوفاء بالتزامات المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها، وانتهكت المادة 5 من العهد.
    3.4 The author argues that given that the State party demonstrated through its judicial proceedings that it was not willing to comply with obligations of international treaties to which it is a party, it has also violated article 5 of the Covenant. UN 3-4 ويؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أثبتت، من خلال إجراءاتها القضائية، عدم استعدادها للوفاء بالتزامات المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها، وانتهكت المادة 5 من العهد.
    13. The Committee notes that despite the fact that the provisions of international treaties to which Lebanon is a party supersede domestic legislation, laws continue to exist which are inconsistent with the provisions of the Convention on the Rights of the Child and of other international treaties. UN ٣١- وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن أحكام المعاهدات الدولية التي يُعتبر لبنان طرفاً فيها تحل محل التشريعات المحلية، لا تزال هناك قوانين لا تتمشى مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعاهدات الدولية.
    37. The Committee notes that despite the fact that the provisions of international treaties to which Lebanon is a party supersede domestic legislation, laws continue to exist which are inconsistent with the provisions of the Convention on the Rights of the Child and of other international treaties. UN ٧٣- وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن أحكام المعاهدات الدولية التي يُعتبر لبنان طرفاً فيها تحل محل التشريعات المحلية، لا تزال هناك قوانين لا تتمشى مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعاهدات الدولية.
    26. The Committee notes that despite the fact that the provisions of international treaties to which Lebanon is a party supersede domestic legislation, laws continue to exist which are inconsistent with the provisions of the Convention on the Rights of the Child and of other international treaties. UN ٢٦ - وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن أحكام المعاهدات الدولية التي يُعتبر لبنان طرفا فيها تحل محل التشريعات المحلية، لا تزال هناك قوانين لا تتمشى مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعاهدات الدولية.
    69. His delegation urged the Commission to study the effects of foreign occupation on the enforceability of international treaties to which the State under occupation was a party and the obligation of the occupying Power to respect and implement such treaties. UN 69 - ومضى قائلا إن وفد بلده يحث اللجنة على دراسة آثار الاحتلال الأجنبي على إمكانية تنفيذ المعاهدات الدولية التي تكون الدولة الخاضعة للاحتلال طرفا فيها والتزام الدولة القائمة بالاحتلال باحترام وتنفيذ تلك المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus