"of israeli practices" - Traduction Anglais en Arabe

    • الممارسات الإسرائيلية
        
    • للممارسات الإسرائيلية
        
    • الممارسات الاسرائيلية
        
    • ممارسات إسرائيل
        
    The report admittedly contained repetitions, but those only served to demonstrate the persistence of Israeli practices. UN وأضاف أن التقرير بكل تأكيد يتضمن بعض الأقوال المكررة، لكنه ماض في عرض وتحليل الممارسات الإسرائيلية المستمرة.
    The situation in the region was deteriorating steadily due to the extreme violence of Israeli practices. UN وأضاف أن الحالة في المنطقة تتدهور باطراد نظراً للعنف المفرط الذي تنطوي عليه الممارسات الإسرائيلية.
    The representative of Israel would not be allowed to interfere in the internal affairs of his country, or to detract from the discussion of Israeli practices affecting the human rights of Arabs in the occupied territories. UN وأضاف أنه لن يسمح لممثل إسرائيل بالتدخل في الشؤون الداخلية لبلده، أو صرف الاهتمام عن مناقشة الممارسات الإسرائيلية التي تضر بحقوق الإنسان للعرب في الأراضي المحتلة.
    Section V of the report provides information on the human rights situation in the occupied territories and section VI a review of Israeli practices affecting the human rights of Syrian Arab citizens in the occupied Syrian Golan. UN ويقدم الفرع " خامسا " معلومات عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة، ويقدم الفرع " سادسا " استعراضا للممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل.
    Section V of the report provides information on the human rights situation in the occupied territories, and section VI a review of Israeli practices affecting the human rights of Syrian Arab citizens in the occupied Syrian Golan. UN ويقدم الفرع " خامسا " من التقرير معلومات عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة، ويقدم الفرع " سادسا " استعراضا للممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل.
    42. The question of Israeli practices that affected the human rights of the Palestinian people in the occupied territories was inseparable from the question of Palestine. UN ٤٢ - واختتم كلمته قائلا إن موضوع الممارسات الاسرائيلية التي تمس حقوق الانسان للشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة لا تنفصل عن قضية فلسطين.
    The Israeli-Arab conflict is the source of tensions in the Middle East, and the Palestinians in the occupied Arab territories live in inhuman and tragic economic conditions because of Israeli practices. UN إن الصراع العربي الإسرائيلي هو أساس التوتر في الشرق الأوسط. ويعاني المواطنون الفلسطينيون في الأراضي العربية المحتلة أوضاعا إنسانية واقتصادية مأساوية بسبب الممارسات الإسرائيلية.
    The Special Committee, which was a valuable part of the United Nations system, must continue its regular investigation of Israeli practices and bring them to the attention of the international community. UN ويتعين على اللجنة الخاصة، التي تعد جزءا له قيمته من منظومة الأمم المتحدة، مواصلة تحقيقها العادي في الممارسات الإسرائيلية ولفت انتباه المجتمع الدولي إليها.
    Special sessions of the Human Rights Council had been held to denounce inhumane Israeli practices in the occupied territories and every year the Special Rapporteurs continued to catalogue the negative economic and social effects of Israeli practices on Arab lands. UN وعقد مجلس حقوق الإنسان دورات خاصة لشجب الممارسات الإسرائيلية اللاإنسانية في الأراضي المحتلة، كما أن المقررين الخاصين يواصلون كل سنة فهرسة الآثار السلبية الاقتصادية والاجتماعية للممارسات الإسرائيلية على الأراضي العربية.
    4. In conjunction with the Special Political and Decolonization Committee's consideration of Israeli practices in the Occupied Territories, a press conference had been arranged for members of families recently expelled from their homes in East Jerusalem. UN 4 - وأضاف أنه في إطار نظر لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار في الممارسات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة، جرى تنظيم مؤتمر صحفي من أجل أفراد الأسر المطرودة مؤخراً من ديارها في القدس الشرقية.
    Section VI constitutes an overview of Israeli practices affecting the human rights of Syrian Arab citizens in the occupied Syrian Golan; and section VII presents the conclusions of the report and the recommendations of the Special Committee to the General Assembly. UN ويقدم الفرع السادس لمحة عامة عن الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل؛ ويعرض الفرع السابع استنتاجات التقرير وتوصيات اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة.
    81. The Chairman asked whether there were any objections to the proposal that the consideration of the question of Israeli practices affecting human rights should be postponed. UN 81 - الرئيس: سأل إن كان هناك أي اعتراض على اقتراح تأجيل النظر في مسألة الممارسات الإسرائيلية التي تؤثر على حقوق الإنسان.
    The Special Committee, as an integral part of the United Nations, had an important role to play in the investigation of Israeli practices affecting the human rights of the Palestinian people and other Arabs of the occupied territories so that they could be brought to the attention of Member States and the international community. UN ولدى اللجنة الخاصة بوصفها جزءا لا يتجزأ من الأمم المتحدة دور هام تلعبه في التحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تؤثر في حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني والسكان العرب الآخرين في الأراضي المحتلة لكي تطلع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على هذه الممارسات.
    The Council and Assembly in their respective resolutions also highlighted the detrimental impact of Israeli practices on the natural resources and the social and economic conditions of the Palestinian people and the Arab population in the occupied Syrian Golan. UN وسلَّط المجلس والجمعية العامة، في قراريهما، الضوء على الأثر الضار الذي تلحقه الممارسات الإسرائيلية بالموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان السوري المحتل وأحوالهم الاجتماعية والاقتصادية.
    Any observer of Israeli practices would realize that Israel's real objective is not self defence, as it claims. Rather, it is defending its policy of expansionism: the confiscation of land and the continuation of settlements. It is an attempt to defend and succeed in its policies of aggression. UN إن أي متابع للممارسات الإسرائيلية يدرك أن هدف إسرائيل الحقيقي ليس ممارسة الدفاع عن النفس، كما تدعي، بل إن الهدف الحقيقي هو الدفاع عن التوسع وقضم الأراضي والاستمرار في إقامة المستوطنات، وبذل كل ما في وسعها بهدف الدفاع عن السياسات العدوانية وإنجاحها.
    64. Many reports by specialized agencies described in detail, and with supporting figures, the catastrophic economic consequences of Israeli practices, which hindered the Palestinian people from living a normal life. UN 64 - وأضاف أن كثيرا من التقارير التي تقدمها وكالات متخصصة تصف بالتفصيل، مدعمة وصفها بالأرقام، العواقب الاقتصادية الوخيمة للممارسات الإسرائيلية التي تعوق الشعب الفلسطيني عن ممارسة حياته الطبيعية.
    While we welcome the planned Moscow conference, we must also note that the resolution lacks a specific timeline for the achievement of peace and also lacks a clear call to put an end to Israeli occupation and a clear denunciation of Israeli practices against Palestinian civilians. UN وإذ نرحب بالمؤتمر المزمع عقده في موسكو، لا يمكننا إلا أن نسجل أنه غاب عن القرار الحاجة إلى وضع إطار زمني لتحقيق السلام. هذا من جهة، ومن جهة أخرى، غابت عنه الدعوة الصريحة لوضع حد للاحتلال الإسرائيلي والإدانة الواضحة للممارسات الإسرائيلية في حق المدنيين الفلسطينيين.
    They are a fundamental and unchanging aspect of Israeli practices against the inhabitants of the occupied Syrian Golan, have represented a fixed pattern since the occupation first began and take a variety of forms such as arrests, torture, raids on homes and the imposition of compulsory residence and of blockades. UN وهي ركن أساسي وثابت في الممارسات الاسرائيلية ضد سكان الجولان السوري المحتل، وهي مستمرة بنمط ثابت منذ الاحتلال وتأخذ أشكالا متنوعة كالاعتقالات والتعذيب ومداهمة المنازل وفرض اﻹقامة الجبرية وفرض الحصار، يرافق ذلك استيلاء على اﻷراضي وتصاعد في عمليات الاستيطان.
    The fundamental and definitive way of dealing with the question of Israeli practices was therefore to find a just and comprehensive solution to all aspects of the question of Palestine, thus bringing the occupation to an end and enabling the Palestinian people to decide its own future in its own land. UN لذلك فإن الوسيلة الجذرية والنهائية لمعالجة مسألة الممارسات الاسرائيلية تكمن في إيجاد حل عادل وشامل للقضية الفلسطينية من جميع جوانبها، بما يؤدي إلى إنهاء الاحتلال وتمكين الشعب الفلسطيني من تقرير مصيره بنفسه وعلى تراب وطنه.
    And what they witnessed in the unprecedented injustice committed against the Palestinian people has created a situation of enmity, which became entrenched over the years because of Israeli practices. UN ثم أن ما رأوه من ظلم غير مسبوق وقع على الشعب الفلسطيني دون أي ذنب خلق حالة من العداء تعززت عبر السنين بسبب ممارسات إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus