"of its arrears" - Traduction Anglais en Arabe

    • من متأخراتها
        
    • للمتأخرات المستحقة عليها
        
    • من متأخراته
        
    • عليه من متأخرات
        
    • المتأخرات المستحقة عليها
        
    • متأخراتها ما
        
    • متأخّراتها
        
    • لمتأخراتها
        
    • المتأخر المتوجب
        
    • المتأخرات المستحقة عليه
        
    • إلى متأخراتها
        
    • متأخراتها المستحقة
        
    • بمتأخراتها
        
    • المتأخر عليه
        
    • المتأخر عن
        
    Notwithstanding the difficult financial situation, the Government remained committed to paying the rest of its arrears to the United Nations. UN وعلى الرغم من صعوبة الوضع المالي، ما زالت الحكومة ملتزمة بتسديد ما تبقى من متأخراتها إلى الأمم المتحدة.
    Belarus had paid a large part of its arrears in 2003-2005. UN وقد سددت بيلاروس جزءا كبيرا من متأخراتها في الفترة 2003-2005.
    56. The Committee recalled that, in recommending an exemption under Article 19 at its last session, it had urged the Comoros to pay particular attention to its arrears to the United Nations and to make an additional effort to make some payment of its assessed contributions so as to reduce, or at least avoid a further increase of, its arrears. UN 56 - وأشارت اللجنة إلى أنها، لدى توصيتها في دورتها الماضية بمنح إعفاء لجزر القمر بموجب المادة 19، حثتها على إيلاء اهتمام خاص للمتأخرات المستحقة عليها للأمم المتحدة وعلى بذل جهد إضافي لتسديد بعض الدفعات من اشتراكاتها المقررة لكي تخفض المتأخرات المستحقة عليها أو تتفادى على الأقل حدوث زيادة فيها.
    The 1999 scenario might well be replayed, with a single contributor paying a large sum in settlement of a portion of its arrears. UN وقال إن وفده مقتنع بأن المساهم الأكبر سيدفع كما فعل في عام 1999 مبلغا كبيرا لتسديد جزء من متأخراته.
    Other members recalled that the country had not made a contribution since 1998 and had not fulfilled its earlier stated intentions to submit a schedule for the payment of its arrears. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن البلد لم يقدم مساهمة منذ عام 1998، وأنه لم ينفذ ما أعلن عنه في السابق من نية تقديم جدول زمني لسداد ما عليه من متأخرات.
    In that connection, I should like to appeal to bilateral donors to consider ways and means to help the Government resolve the problem of its arrears with the World Bank, so as to secure access to the resources of that institution. UN وأود في هذا الصدد أن أناشد المانحين الثنائيين بحث طرق ووسائل مساعدة الحكومة على حل مشكلة المتأخرات المستحقة عليها مع البنك الدولي، تأمينا ﻹمكانية الحصول على موارد من تلك المؤسسة.
    6. [A State Party that is in arrears in the payment of its financial contributions to the costs of the Court shall have no vote in the Assembly and in the Bureau if the amount of its arrears equals or exceeds the amount of the contributions due from it for the preceding [two full] [three] [five] years. UN ٦ - ]لا يكون للدولة الطرف المتأخرة عن سداد اشتراكاتها المالية في تكاليف المحكمة حق التصويت في الجمعية أو في المكتب إذا بلغت متأخراتها ما يساوي أو يزيد على مبلغ اشتراكاتها المستحقة عليها عن ]السنتين الكاملتين السابقتين[ ]]الثلاث[ ]الخمس[ سنوات السابقة[.
    The present note draws to the attention of the General Conference a letter from Costa Rica proposing a payment plan for the settlement of its arrears. UN تسترعي هذه المذكّرة انتباه المؤتمر العام إلى رسالة من كوستاريكا تقترح فيها خطة سداد من أجل تسوية متأخّراتها.
    However, a number of technical issues regarding the exact amount of its arrears were still pending. UN غير أن عددا من المسائل الفنية المتعلقة بالمبلغ الصحيح لمتأخراتها لا يزال معلقا.
    26. With the receipt of $582 million from the United States as the second tranche of its arrears payment, $530 million of that amount was paid out to Member States before the end of December. UN 26 - ومع تلقي مبلغ 582 مليون دولار من الولايات المتحدة، كدفعـــة ثانيـــة من متأخراتها المدفوعة، دفع مبلغ 530 مليون دولار من ذلك المبلغ إلى الدول الأعضاء قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر.
    Plans should provide for payment each year of a Member State's current year assessments and a part of its arrears and, where possible, should generally aim to eliminate a Member State's arrears within a period of up to six years. UN وأوضح أن خطط السداد ينبغي أن تنص على تسديد الدول الأعضاء المبلغ المستحق عليها سنويا للسنة المالية الجارية وجزءا من متأخراتها والعمل قدر الإمكان على إزالة المتأخرات في مهلة قصوى لا تزيد على ست سنوات.
    In spite of financial constraints, Afghanistan had undertaken to honour its commitments to UNIDO and had already settled part of its arrears under the approved payment plan. UN وعلى الرغم من القيود المالية، فإن أفغانستان قد أوفت بالتزاماتها تجاه اليونيدو وسددت بالفعل جزءا من متأخراتها بموجب خطة السداد الموافق عليها.
    131. In its written and oral representations, Guinea-Bissau indicated that, notwithstanding the difficult financial situation, the Government remained committed to paying the rest of its arrears to the United Nations. UN 131 - وأشارت غينيا - بيساو في بيانيها الخطي والشفوي بأن الحكومة، على الرغم من صعوبة الوضع المالي، لا تزال ملتزمة بسداد ما تبقى من متأخراتها إلى الأمم المتحدة.
    Bosnia and Herzegovina also drew attention to the fact that, since its meeting with the Committee in February 1999, it had paid over $1 million of its arrears and that the minimum amount payable to restore its right to vote was now less than $200,000. UN ووجهت البوسنة والهرسك أيضا الانتباه إلى حقيقة أنها قد دفعت منذ اجتماعها باللجنة في شباط/فبراير ٩٩٩١ أكثر من مليون دولار من متأخراتها وأن المبلغ اﻷدنى المطلوب سداده لاستعادة حقها في التصويت يقل حاليا عن ٠٠٠ ٠٠٢ دولار.
    The former Yugoslav Republic of Macedonia had already in 1995 rescheduled its external debt service obligations over a 15-year period, and Albania in July 1998 obtained a 50 per cent cancellation of its arrears to Paris Club creditors. UN وكانت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد أعادت في عام ١٩٩٥ جدولة التزامات خدمة ديونها الخارجية على مدى فترة ١٥ عاما، وحصلت ألبانيا في تموز/يوليه ١٩٩٨ على شطب ﻟ ٥٠ في المائة من متأخراتها المستحقة لدائني نادي باريس.
    56. The Committee recalled that, in recommending an exemption under Article 19 at its last session, it had urged the Comoros to pay particular attention to its arrears to the United Nations and to make an additional effort to make some payment of its assessed contributions so as to reduce, or at least avoid a further increase of, its arrears. UN 56 - وأشارت اللجنة إلى أنها، لدى توصيتها في دورتها الماضية بمنح إعفاء لجزر القمر بموجب المادة 19، حثتها على إيلاء اهتمام خاص للمتأخرات المستحقة عليها للأمم المتحدة وعلى بذل جهد إضافي لتسديد بعض الدفعات من اشتراكاتها المقررة لكي تخفض المتأخرات المستحقة عليها أو تتفادى على الأقل حدوث زيادة فيها.
    He also noted that the Committee, in paragraph 20 of its report, had shown understanding of Georgia's situation and that country's intention to make the minimum payment necessary before the beginning of the fifty-first session, and pay the balance of its arrears within three years. UN ولاحظ، من جهة أخرى، أن الفقرة ٢٠ من التقرير أبدت تفهما للحالة في جورجيا ونية هذا البلد سداد الحد اﻷدنى المطلوب منه قبل بداية الدورة الحادية والخمسين ثم سداد المبالغ المتبقية من متأخراته في غضون ثلاث سنوات.
    While noting the grave situation of the Central African Republic, the Committee also noted that the country had not made a contribution in the previous decade and had not fulfilled its earlier stated intentions to submit a schedule for the payment of its arrears. UN ومع ملاحظة اللجنة للحالة الخطيرة التي تواجهها جمهورية أفريقيا الوسطى، لكنها أشارت أيضا إلى أن هذا البلد لم يدفع أي اشتراك في العقد الماضي ولم ينفذ ما أعلنه آنفا من اعتزامه تقديم جدول زمني لتسديد ما عليه من متأخرات.
    That same month, Guinea-Bissau had made a payment equivalent to almost one-third of its arrears. UN وفي الشهر نفسه، دفعت غينيا - بيساو مبلغا يوازي ثلث المتأخرات المستحقة عليها تقريبا.
    With regard to paragraph 6, a State party should not have the right to vote if the amount of its arrears equalled or exceeded the amount of its contributions due for the preceding two full years. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٦ ، قال لا يكون للدولة الطرف المتأخرة عن سداد اشتراكاتها المالية في تكاليف المحكمة حق التصويت في الجمعية أو في المكتب اذا بلغت متأخراتها ما يساوي أو يزيد على مبلغ اشتراكاتها المستحقة عليها عن السنتين الكاملتين السابقتين .
    Draws to the attention of the General Conference a letter from Moldova proposing a payment plan for the settlement of its arrears and requesting restoration of voting rights. Introduction UN تسترعي هذه الوثيقة انتباه المؤتمر العام إلى رسالة من مولدوفا، تقترح فيها خطة سداد من أجل تسوية متأخّراتها وتطلب استعادة حقوق التصويت.
    139. In its written and oral representations, Tajikistan indicated that the early payment of its arrears was proving impossible, because of the difficulties caused by the transitional period and the recent adverse events of nature in the country, which had required Tajikistan to turn to the international community for emergency assistance. UN 139 - وأشارت طاجيكستان في بيانيها الخطي والشفوي إلى أنه استحال عليها التسديد المبكر لمتأخراتها بسبب الصعوبات الناجمة عن الفترة الانتقالية والأضرار الطبيعية الأخيرة التي لحقت بالبلد، مما اضطر طاجيكستان إلى التوجه إلى المجتمع الدولي طلباً للمساعدة الطارئة.
    In accordance with article 184 of the Convention and rule 80 of the Rules of Procedure of the Assembly, a member of the Authority which is in arrears in the payment of its financial contribution to the Authority shall have no vote if the amount of its arrears equals or exceeds the amount of financial contribution due from it for the preceding two years. UN ووفقا للمادة 184 من الاتفاقية والمادة 80 من النظام الداخلي للجمعية، لا يسمح بالتصويت لعضو السلطة الذي يتأخر عن دفع الأنصبة المالية المقررة عليه للسلطة إذا تساوى المبلغ المتأخر المتوجب عليه مع قيمة الأنصبة المستحقة عليه عن فترة العامين السابقين أو زاد عليها.
    62. The Committee had before it a letter dated 7 June 1995 from the President of the General Assembly concerning a request by Iraq, under Article 19 of the Charter of the United Nations, on the subject of its arrears. UN ٦٢ - كان معروضا على اللجنة رسالة مؤرخة ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥ من رئيس الجمعية العامة بشأن طلب للعراق، في إطار المادة ١٩ من الميثاق، فيما يتعلق بموضوع المتأخرات المستحقة عليه.
    Other members felt that, while the Comoros might have difficulty in paying the necessary minimum amount of over $700,000, it could at least have paid the amount of approximately $17,000 necessary to avoid a further increase of its arrears. UN ورأى أعضاء آخرون أنه في حين أنه قد يكون من الصعب على جزر القمر أن تدفع المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى والذي يجاوز 000 700 دولار، فإنه كان يمكنه لها على الأقل أن تسدد المبلغ اللازم لتفادي إضافة زيادة أخرى إلى متأخراتها وهو تقريبا 000 17 دولار.
    It was informed, however, that, while the Government would like to consider a schedule of payments of its arrears to the United Nations, it was not in a position to do so, given its present situation. UN وأبلغت اللجنة أن الحكومة تريد بحث إعداد جدول لتسديد متأخراتها المستحقة للأمم المتحدة، ولكنها في وضع لا يسمح لها بذلك، بسبب حالتها الراهنة.
    As the letter informing it of its arrears had provided the option of paying into the Organization's accounts in Geneva or New York, Cuba had attempted to pay through the Organization's account in New York, only to have its transfer refused. UN فحيث أن الرسالة التي أخطرتها بمتأخراتها خيرتها بين الدفع في حسابات المنظمة في جنيف أو نيويورك، وحاولت كوبا أن تدفع في حساب المنظمة في نيويورك لكن التحويل رفض.
    A Member of the United Nations which is in arrears in the payment of its financial contributions to the Organization shall have no vote in the General Assembly if the amount of its arrears equals or exceeds the amount of the contributions due from it for the preceding two full years. UN لا يكون لعضو الأمم المتحدة الذي يتأخر عن تسديد اشتراكاته المالية في المنظمة حق التصويت في الجمعية العامة إذا كان المتأخر عليه مساويا لقيمة الاشتراكات المستحقة عليه في السنتين الكاملتين السابقتين أو زائدا عنها.
    A member of the Assembly which is in arrears in the payment of its financial contributions to the Authority shall have no vote if the amount of its arrears equals or exceeds the amount of the contributions due from it for the preceding two full years. UN لا يكون لعضو الجمعية المتأخر عن سداد مساهماته المالية للسلطة أي صوت اذا كان مبلغ ما تأخر عن دفعه يساوي مبلغ المساهمات المستحقة عليه عن السنتين الكاملتين السابقتين أو يزيد عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus