"of its attention" - Traduction Anglais en Arabe

    • من اهتمامها
        
    • من اهتمامه
        
    • من انتباهها
        
    • التي حظيت باهتمام
        
    Accordingly, the United Nations must not allow any slackening of its attention to that problem. UN ومن الواجب على الأمم المتحدة كذلك ألا تقلل من اهتمامها بهذه المسألة.
    There are a number of reasons why, after the Vienna Conference, the Organization should devote much of its attention to human rights. UN فهناك عدد من اﻷسباب التي تجعل من المتعين على المنظمة أن تقوم، بعد مؤتمر فيينا، بتوجيه قدر كبير من اهتمامها لحقوق اﻹنسان.
    However, the mounting difficulties facing the PA since 1999 have prevented it from providing adequate support to the beleaguered sector, as recurrent emergencies and economic and humanitarian crises have claimed much of its attention and resources. UN غير أن الصعوبات المتزايدة التي تواجه السلطة الفلسطينية منذ عام 1999 منعتها من توفير الدعم الكافي لهذا القطاع المحاصَر، لأن حالات الطوارئ والأزمات الاقتصادية والإنسانية المتكررة استأثرت بالقدر الأكبر من اهتمامها ومواردها.
    The analysis of responses from the field contained in section II below indicates that the resident coordinator system is devoting a large part of its attention to this subject task. UN ويشير تحليل الاستجابات المقدمة من الميدان والواردة في الجزء الثاني من هذا التقرير إلى أن نظام المنسقين المقيمين يكرس قدرا كبيرا من اهتمامه للمهمة المتعلقة بهذا الموضوع.
    The international community has devoted much of its attention to addressing the threats related to weapons of mass destruction. UN لقد كرس المجتمع الدولي جزءا كبيرا من اهتمامه لمعالجة التهديدات المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل.
    The current decentralization process focused much of its attention on projects relating to sanitation, water, health, and education to improve the situation of women. UN وعملية اللامركزية الراهنة تركز قدرا كبيرا من انتباهها على المشاريع المتعلقة بمرافق الصرف الصحي والمياه والصحة والتعليم من أجل تحسين حالة النساء.
    Particular areas of its attention were law and order, education and health. UN وكانت المجالات التي حظيت باهتمام الحكومة بوجــه خـــاص هــــي القانون والنظام، والتعليم، والصحة.
    It is already beginning to devote more of its attention to the phase-out of HCFCs, even as it begins to complete its remaining phase-out activities of ODSs. UN وقد بدأت بالفعل تكريس المزيد من اهتمامها للتخلص التدريجي من مركبات الهيدوركلوروفلوروكربون ، في الوقت الذي بدأت فيه إكمال ما تبقّى من أنشطتها المتعلقة بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    78. Until now, UNMIS has focused much of its attention and resources on assisting the parties to implement the Comprehensive Peace Agreement as well as on monitoring and observing the ceasefire, with measurable results. UN 78 - وحتى الآن، ركزت البعثة قدرا كبيرا من اهتمامها ومواردها على مساعدة الطرفين في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وعلى رصد ومراقبة وقف إطلاق النار محققة بذلك نتائج يمكن قياسها.
    This will enable the United Nations to concentrate more of its attention and resources on conflict management in parts of the world where regional frameworks are not as well developed as in Europe. UN وهذا من شأنه أن يتيح لﻷمم المتحدة الفرصة لكي تركز المزيد من اهتمامها ومواردها على إدارة الصراع في بعض أرجاء العالم حيث اﻷطر اﻹقليمية ليست متطورة بنفس درجة تطورها في أوروبا.
    In particular, the Barbados Programme of Action presented a list of capacity-building actions to be taken, while the Mauritius Strategy focused part of its attention on the need to develop national capacities to monitor, conserve and manage coral reefs and associated ecosystems. UN وبوجه خاص، وضع برنامج عمل بربادوس قائمة إجراءات من الواجب اتخاذها لبناء القدرات، في حين أن استراتيجية موريشيوس ركزت جزءا من اهتمامها على الحاجة إلى تنمية القدرات الوطنية لرصد الشعب المرجانية والنظم الإيكولوجية المرتبطة بها وحفظها وإدارتها.
    This being the case, in its efforts to prevent the entry into Belarus of individuals guilty of committing terrorist acts or of incitement thereto, the State Committee on Border Troops has been directing most of its attention to bilateral cooperation. UN وحيث أن الأمر كذلك، ما فتئت اللجنة الحكومية لقوات الحدود توجه، في إطار جهودها لمنع دخول الأشخاص المدانين بارتكاب أعمال إرهابية أو التحريض عليها، القسط الأكبر من اهتمامها للتعاون متعدد الأطراف.
    Of course, we would have loved the United Nations to focus more of its attention on, and devote the bulk of its resources to, socio-economic activities aimed at poverty alleviation, but we are painfully aware that there can be no development without peace and no sustainable peace without development. UN وبطبيعة الحال، كنا نحب أن نرى اﻷمم المتحدة تركز مزيدا من اهتمامها على اﻷنشطة الاجتماعية - الاقتصادية الرامية إلى تخفيف الفقر وتكرس قدرا أكبر من مواردها لهذا الغرض، ولكننا نعي بشعور باﻷلم أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية دون سلام ولا سلام مستدام دون تنمية.
    29. Throughout 2012 and 2013 the Network focused a significant portion of its attention on enhancing inter-agency collaboration through the development of activities and actions related to the United Nations System-wide Action Plan on Youth and the hosting of an open meeting with youth-led organizations, networks and movements. UN 29 - وطوال عامي 2012 و 2013، ركزت الشبكة جانباً كبيراً من اهتمامها على تحسين التعاون المشترك بين الوكالات عن طريق وضع أنشطة وإجراءات تتعلق بخطة العمل للشباب على نطاق منظومة الأمم المتحدة، واستضافة اجتماع مفتوح مع منظمات وشبكات وحركات يقودها الشباب.
    That is one of the reasons why the IFRC devotes so much of its attention to the issues of what are commonly known as forgotten disasters. UN وهذا هو أحد الأسباب الذي يدفع الاتحاد الدولي إلى تخصيص قدر كبير من اهتمامه لمسائل ما يُعرف عامة بالكوارث المنسية.
    The Council has devoted a great deal of its attention to other African issues — in Western Sahara, Liberia and the Great Lakes region. UN وقد كرس المجلس قدرا كبيرا من اهتمامه لقضايا افريقية أخرى - في الصحراء الغربية، وليبريا، ومنطقة البحيرات الكبرى.
    5. One participant noted that, while the end of the cold war had provided the international community with an opportunity to direct more of its attention to the problems of development, it had also removed the framework within which cooperation had been provided, thereby rendering the implementation of such assistance a matter of far greater complexity. UN ٥ - وذكر أحد المشاركين أنه رغم أن نهاية الحرب الباردة أتاحت للمجتمع الدولي فرصة لتوجيه مزيد من اهتمامه إلى مشاكل التنمية، فإنها أزالت أيضا اﻹطار الذي كان يتم من خلاله توفير التعاون، مما زاد إلى حد كبير من تعقيد تنفيذ هذه المساعدة.
    The analysis of responses from the field contained in addendum 1 to the present report (A/53/226/Add.1) indicates that the resident coordinator system is devoting a large part of its attention to this subject task. UN ويشير تحليل الاستجابات المقدمة من الميدان والواردة في اﻹضافة اﻷولى لهذا التقرير (A/53/226/Add.1) إلى أن نظام المنسقين المقيمين يكرس قدرا كبيرا من اهتمامه للمهمة المتعلقة بهذا الموضوع.
    As the tensions which reflected the cold war era give way to growing global confidence and cooperation, the international community should now turn more of its attention and energies towards many as yet unresolved regional conflicts, which are characterized by unprecedented conventional arms build—ups and, in some instances, also by the Clandestine pursuit of nuclear, chemical or biological weapons. UN وفيما تنحسر التوترات التي اتصفت بها فترة الحرب الباردة ليحل محلها تزايد الثقة والتعاون على الصعيد العالمي، ينبغي على المجتمع الدولي اﻵن أن يكرﱢس المزيد من اهتمامه وطاقته للعديد من المنازعات الاقليمية التي لم تجد حلا لها بعد، والتي تتسم بتكديس غير مسبوق لﻷسلحة التقليدية، وتتسم في بعض الحالات، بالسعي سرا إلى اﻷسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية.
    5. He said that in 2011, UNICEF had focused much of its attention on equity, especially on ways to identify and overcome bottlenecks to progress. UN 5 - وقال إنه في عام 2011، ركزت اليونيسيف جانباً كبيراً من انتباهها على تحقيق الإنصاف، لا سيما فيما يتعلق بطرائق تحديد الاختناقات التي تعوق سبيل التقدم والتغلب عليها.
    5. He said that in 2011, UNICEF had focused much of its attention on equity, especially on ways to identify and overcome bottlenecks to progress. UN 5 - وقال إنه في عام 2011، ركزت اليونيسيف جانباً كبيراً من انتباهها على تحقيق الإنصاف، لا سيما فيما يتعلق بطرائق تحديد الاختناقات التي تعوق سبيل التقدم والتغلب عليها.
    Particular areas of its attention were law and order, education and health. UN وكانت المجالات التي حظيت باهتمام الحكومة بوجـــه خاص هـــي القانون والنظام، والتعليم، والصحـــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus