However, the influence of an interpretative declaration in practice depended to a large extent on wide dissemination, which therefore appeared to be in the interest of its author. | UN | إلا أن تأثير الإعلان التفسيري في الممارسة يرتبط إلى حدٍّ كبير بالنشر على نطاق واسع، مما يبدو بالتالي من مصلحة صاحبه. |
But the resulting expiration of the reservation is the consequence of the lapse of a fixed period of time, whereas withdrawal is a unilateral juridical act expressing the will of its author. | UN | ولكن انقضاء أجل التحفظ هو نتيجة مرور الوقت حتى الأجل المحدد، في حين أن سحب التحفظ هو عمل قانوني انفرادي يعبر عن إرادة صاحبه. |
A reservation remains a unilateral statement linked to a treaty, the legal effects of which it purports to modify. It does not constitute an independent unilateral act capable of modifying the obligations, or even the rights, of its author. | UN | ويظل التحفظ إعلاناً انفرادياً يرتبط بالمعاهدة التي يهدف إلى تعديل آثارها القانونية، ولا يشكل عملاً انفرادياً قائماً بذاته من شأنه أن يعدِّلَ التزامات صاحبه بل وحقوقه أيضاً. |
4.7.2 Effect of the modification or the withdrawal of an interpretative declaration in respect of its author 228 | UN | 4-7-2 أثر تعديل أو سحب إعلان تفسيري بالنسبة إلى صاحب الإعلان |
(32) In principle, what should be excluded from relations between the two parties can be determined by asking what the reservation actually modifies in the treaty relations of its author vis-à-vis a contracting party that has accepted it. | UN | 23) ويمكن من حيث المبدأ تحديد ما يجب استبعاده من العلاقة بين الطرفين عن طريق التساؤل عما يعدّله التحفظ فعلاً في العلاقات التعاهدية التي تربط صاحب التحفظ بطرف متعاقد وافق على ذلك التحفظ. |
The addressee of a confidential letter may also not divulge its contents without the consent of its author. | UN | ولا يستطيع أي شخص وجهت إليه رسالة سرية أن يفشي محتواها دون موافقة كاتب الرسالة. |
97. Whatever the validity of such a statement, it is doubtful whether it qualifies as an objection within the meaning of the Vienna Conventions: the effect of such a statement is not to bar the application of the treaty as a whole or of the provisions to which the reservation refers in the relations between the two Parties but to render the reservation null and void without the consent of its author. | UN | 97 -- ومهما كانت صحة إعلان كهذا()، فمن المشكوك فيه أن يؤدي تحليله إلى اعتباره اعتراضا بمعنى اتفاقيتي فيينا: فهذا الإعلان ليس من آثاره منع تطبيق معاهدة بمجملها أو الأحكام التي جرى بشأنها التحفظ في العلاقات بين الطرفين بل القضاء التام على التحفظ دون موافقة مقدمه. |
In 1988 it won the Paul Guggenheim Prize which is awarded every two years by a panel of publicists to " a work in International Law which is distinguished by its exceptional quality and which is the first outstanding work of its author " . | UN | وفي عام ١٩٨٨، فاز هذا الكتاب بجائزة " بول غوغانهايم " التي تمنح كل سنتين من قبل فريق مـــن خبراء القانون الدولي ﻟ " مؤلف في مجال القانون الدولي يتميز بنوعية استثنائية وبكونه أول مؤلف بارز من مؤلفات كاتبه " . |
Rather, the question here is to determine what effects such an objection can actually produce, irrespective of its author's original intent. | UN | بل إن المشكلة تتمثل في تحديد الآثار التي يمكن أن تنشأ فعلا عن مثل هذا الاعتراض بصرف النظر عن النية الأصلية لصاحبه. |
This is a possible reading, and he will join me in acknowledging that the meaning of a work of art escapes the control of its author once it is made public. | UN | وهذه قراءة ممكنة لما قال، ولعله يقر معي بأن المعنى الذي يختزنه عمل فني ما يفلت من قبضة صاحبه حالما يصبح في متناول الجمهور. |
A reservation remains a unilateral statement linked to a treaty, the legal effects of which it purports to modify. It does not constitute a unilateral, independent act capable of modifying the obligations, still less the rights, of its author. | UN | ويظل التحفظ إعلانا انفراديا يرتبط بالمعاهدة التي يهدف إلى تعديل آثارها القانونية، ولا يشكل عملا انفراديا قائما بذاته من شأنه أن يعدِّلَ واجبات صاحبه بل وحقوقه أيضا. |
A reservation remains a unilateral statement linked to a treaty, the legal effects of which it purports to modify. It does not constitute a unilateral, independent act capable of modifying the obligations, still less the rights, of its author. | UN | ويظل التحفظ إعلاناً انفرادياً يرتبط بالمعاهدة التي يهدف إلى تعديل آثارها القانونية، ولا يشكل عملاً انفرادياً قائماً بذاته من شأنه أن يعدِّلَ التزامات صاحبه بل وحقوقه أيضاً. |
Thus, the requirement that the treaty must be implemented in its entirety would derive not from a subjective assessment by another contracting party, but solely from the nullity of the reservation and the intention of its author. | UN | وبالتالي، لا يُستمد احترام المعاهدة برمّتها من التقييم الذاتي الذي يجريه طرف متعاقد آخر، وإنما فقط من بطلان التحفظ ومن إرادة صاحبه. |
While a minority within the Commission had held that an exception to that principle could arise in the event of a reservation incompatible with a peremptory norm of general international law, the majority view was that, the mere formulation of a reservation could not, in itself, entail the international responsibility of its author. | UN | وفي حين أن أقلية في اللجنة ترى أن استثناءً لهذا المبدأ يمكن أن ينشأ في حال تحفظ لا يتوافق مع قاعدة قطعية من القواعد العامة للقانون الدولي فإن رأي الأغلبية هو أن مجرد صياغة تحفظ لا يمكنه، في حد ذاته، استتباع مسؤولية صاحبه الدولية. |
549. In view of the foregoing, it would be appropriate to insert a draft guideline 4.7.2 into the Guide to Practice in order to take into account this opposability of an interpretative declaration in respect of its author: | UN | 549 - ومصداقا لهذه الملاحظات، يجدر إذن إدراج مشـــروع المبــدأ التـــوجيهي 4-7-2 في دليل الممارسة، بغية تبيان حجية الإعلان التفسيري تجاه صاحبه. |
4.7.2 Validity of an interpretative declaration in respect of its author | UN | 4-7-2 قيمة الإعلان التفسيري تجاه صاحبه |
Its goal is not to " sanction " a possibly impermissible objection with intermediate effect, but only to note that an objection accompanied by the corresponding intention of its author produces this effect. | UN | ولا يهدف مشروع المبدأ الأخير إلى " إقرار " عدم صحة الاعتراض ذي الأثر المتوسط، بل إنه يقتصر على استنتاج يقضي بأن الاعتراض المقترن بالنية اللازمة من جانب صاحبه يحدث هذا الأثر. |
4.7.2 Effect of the modification or the withdrawal of an interpretative declaration in respect of its author | UN | 4-7-2 أثر تعديل أو سحب إعلان تفسيري بالنسبة إلى صاحب الإعلان() |
(32) In principle, what should be excluded from relations between the two parties can be determined by asking what the reservation actually modifies in the treaty relations of its author vis-à-vis a contracting State or contracting organization that has accepted it. | UN | 23) ويمكن من حيث المبدأ تحديد ما يجب استبعاده من العلاقة بين الطرفين عن طريق التساؤل عما يعدّله التحفظ فعلاً في العلاقات التعاهدية التي تربط صاحب التحفظ بدولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة وافقت على ذلك التحفظ. |
The validity of objections with super-maximum effect has frequently been questioned, including by the Special Rapporteur, primarily because the effect of such a statement is not to bar the application of the treaty as a whole or of the provisions to which the reservation refers in the relations between the two Parties but to render the reservation null and void without the consent of its author. | UN | وليس يندر أن توضع صحة الاعتراضات المراد منها أثر أقصى موضع شك()، بل إن المقرر الخاص نفسه يشكك في الأمر، ومرد ذلك بصورة خاصة إلى أنه ليس من آثار إعلان من هذا القبيل منع تطبيق معاهدة بمجملها أو الأحكام التي جرى بشأنها التحفظ في العلاقات بين الطرفين بل القضاء التام على التحفظ دون موافقة مقدمه. |
In 1988 it won the Paul Guggenheim Prize (Geneva University) which is awarded every two years by a panel of publicists to " a work of international law which is distinguished by its exceptional quality and which is the first outstanding work of its author " . | UN | وفي عام 1988، فاز هذا الكتاب بجائزة بول غوغنهايم (جامعة جنيف) التي تُمنَح كل سنتين من قِبَل فريق من الناشرين لـ " مؤلَّف في مجال القانون الدولي يتميز بنوعية استثنائية وبكونه أول مؤلف بارز من مؤلفات كاتبه " . |
247. Paper E/CONF.94/CRP.90 submitted by Israel was withdrawn at the request of its author. | UN | 247 - وسُحبت الورقة E/CONF.94/CRP.90 المقدمة من إسرائيل بناء على طلب من كاتبها. |