UNPROFOR seems to have accepted the Bosnian Serb view that the siege of Sarajevo and the status of its civilian population as hostages are legitimate military counter-measures. | UN | فيبدو أن قوة الحماية قد قبلت رأي صرب البوسنة بأن حصار سراييفو ووضع سكانها المدنيين كرهائن يعتبر تدبيرا عسكريا مضادا مشروعا. |
Protection efforts must be focused on the individual rather than the security interests of the State, whose primary function is precisely to ensure the security of its civilian population. | UN | ولا بد أن يكون الهدف المرجعي لأي جهد حمائي هو الفرد وليس المصالح الأمنية للدولة. التي تتمثل مهمتها الأولية بالتحديد في كفالة أمن سكانها المدنيين. |
Should those attacks continue, in order to ensure the safety of its civilian population and the environment, the Republic of Croatia shall be obliged to use all the necessary measures to neutralize the offending launching positions. | UN | فإذا استمرت هذه الهجمات، فستضطر جمهورية كرواتيا، ضمانا لسلامة سكانها المدنيين وسلامة البيئة، إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية من أجل إسكات مصادر إطلاق النيران. |
They underscore that the Government of Iraq, by acting in this way, is forgoing the possibility of meeting the essential needs of its civilian population and therefore bears the full responsibility for their humanitarian problems. | UN | وهم يؤكدون أن حكومة العراق، بالتصرف بهذه الطريقة، تعمل على تبديد إمكانية تلبية الاحتياجات اﻷساسية لسكانها المدنيين ومن ثم تتحمل المسؤولية الكاملة عن مشاكلهم اﻹنسانية. |
We have been following closely, and with profound concern, the evolution of events in Darfur, and in particular the continued suffering of its civilian population. | UN | إننا نتابع عن كثب، وبقلق بالغ، تطور الأحداث في دارفور، وخاصة استمرار معاناة سكانه المدنيين. |
This colonization campaign, which constitutes a grave breach of international humanitarian law, particularly the Fourth Geneva Convention, which absolutely prohibits the transfer by the occupying Power of its civilian population into the territory it occupies, actually represents the main obstruction to the peace process. | UN | وهذه الحملة الاستيطانية، التي تشكل خرقا جسيما للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر بشكل قاطع قيام السلطة القائمة بالاحتلال بنقل سكانها المدنيين إلى الأراضي التي تحتلها، تمثل في الحقيقة العقبة الرئيسية أمام عملية السلام. |
It appears that UNPROFOR had adopted the Bosnian Serb view that the siege of Sarajevo and status of its civilian population as hostages were legitimate military countermeasures. | UN | والظاهر أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد تبنت وجهة نظر " صرب البوسنة " وهي أن محاصرة سراييفو ومركز سكانها المدنيين كرهائن هما اجراءان عسكريان مضادان لهما شرعيتهما. |
Canada was particularly concerned about the deteriorating humanitarian situation in northern Yemen, the restrictions on freedom of movement of displaced persons in Sri Lanka and the threats to the safety of displaced persons in the Democratic Republic of the Congo, Sudan and Somalia. His delegation encouraged Pakistan to continue efforts to mitigate the effects of security operations and displacement of its civilian population. | UN | ويساور كندا قلق بالغ إزاء تدهور الحالة الإنسانية في شمال اليمن، وتقييد حرية حركة المشردين في سري لانكا، والمخاطر التي يتعرض لها أمن المشردين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال، وتحث باكستان على مواصلة جهودها للحد من آثار العمليات الأمنية وتشرد سكانها المدنيين. |
54. The Government of Israel must fulfil its obligations under international human rights and international humanitarian law and immediately cease the transfer of its civilian population into occupied territory. | UN | 54- ويجب على حكومة إسرائيل أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتتوقف فوراً عن نقل سكانها المدنيين إلى الأراضي المحتلة. |
Emphasizing that the Government of GuineaBissau bears the primary responsibility for security, the protection of its civilian population, peacebuilding and longterm development in the country, | UN | وإذ يشدد على أن حكومة غينيا - بيساو تتحمل المسؤولية الرئيسية عن الأمن وعن حماية سكانها المدنيين وبناء السلام والتنمية الطويلة الأجل في البلد، |
10. Preserving stability in Gaza and making a significant difference in the lives of its civilian population continued to be a top priority. | UN | 10 - وأردف قائلاً، إن الحفاظ على الاستقرار في غزة وإحداث تغييرٍ كبيرٍ في حياة سكانها المدنيين لا يزالان على رأس الأولويات. |
Reemphasizing that the Government of GuineaBissau bears the primary responsibility for security, the protection of its civilian population, peacebuilding and longterm development in the country, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن حكومة غينيا - بيساو مسؤولة في المقام الأول عن توفير الأمن وحماية سكانها المدنيين وبناء السلام وتحقيق التنمية الطويلة الأجل في البلد، |
In the aftermath of the tragic deaths resulting from the shelling of a crowded market in Sarajevo in February 1994, an effective cease-fire was negotiated by UNPROFOR with the support of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) which ended the shelling of Sarajevo and the targeting of its civilian population. | UN | وفي أعقاب الوفيات المفجعة التي أسفر عنها قصف سوق مزدحم في سراييفو في شباط/فبراير ١٩٩٤، تفاوضت قوة اﻷمم المتحدة للحماية على وقف فعال لاطلاق النار بدعم من منظمة حلف شمال اﻷطلسي مما أدى إلى وقف قصف سراييفو واستهداف سكانها المدنيين. |
In the aftermath of the tragic deaths resulting from the shelling of a crowded market in Sarajevo in February 1994, an effective cease-fire was negotiated by UNPROFOR with the support of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) which ended the shelling of Sarajevo and the targeting of its civilian population. | UN | وفي أعقاب الوفيات المفجعة التي أسفر عنها قصف سوق مزدحم في سراييفو في شباط/فبراير ١٩٩٤، تفاوضت قوة اﻷمم المتحدة للحماية على وقف فعال لاطلاق النار بدعم من منظمة حلف شمال اﻷطلسي مما أدى إلى وقف قصف سراييفو واستهداف سكانها المدنيين. |
As the Secretary-General himself recently stated, " protection efforts must be focused on the individual rather than the security interests of the State, whose primary function is precisely to ensure the security of its civilian population " . | UN | وحسبما قال الأمين العام نفسه في الآونة الأخيرة " لا بــد أن يكون الهدف المرجعي لأي جهد حمائي هو الفرد وليس المصالح الأمنية للدولة، التي تتمثل مهمتها الأولية بالتحديد في كفالة أمن سكانها المدنيين " . |
The settlement campaign constitutes a grave violation of international humanitarian law -- in particular the Fourth Geneva Convention, which strictly prohibits the transfer by the occupying Power of its civilian population to the territory that it is occupying -- and represents the main obstacle to the peace process. | UN | إن الحملة الاستيطانية تشكل خرقا جسيما للقانون الإنساني الدولي - وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة، التي تحظر حظرا باتا قيام سلطة الاحتلال بنقل سكانها المدنيين إلى الأراضي التي تحتلها - كما تمثل عقبة رئيسية أمام عملية السلام. |
95. To take all measures necessary to provide adequate access to justice and enhance the protection of its civilian population from violence (Germany); | UN | 95- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتوفير الفرص الكافية للوصول إلى العدالة وتعزيز حماية سكانها المدنيين من العنف (ألمانيا)؛ |
34. Indeed, the Security Council has consistently made provision for limited exemptions permitting certain transactions with the target State in order to meet the essential humanitarian needs of its civilian population. | UN | ٣٤ - وفي الحقيقة، فإن مجلس اﻷمن يراعي دائما في أحكامه الاستثناءات المحدودة التي تسمح بمعاملات معينة مع الدولة المستهدفة لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية لسكانها المدنيين. |
89. The use of Iraqi military forces, including heavy weapons, against civilian targets is a clear violation of Security Council resolution 688 (1991) of 5 April 1991 which demands that the Government of Iraq cease oppression of its civilian population, particularly in the northern Kurdish area. | UN | ٩٨ - إن استخدام القوات العسكرية العراقية، بما في ذك استخدام اﻷسلحة الثقيلة، ضد أهداف مدنية هو انتهاك واضح لقرار مجلس اﻷمن ٦٨٨ )١٩٩١( المؤرخ ٥ نيسان/أبريل ١٩٩١ الذي يطالب بأن توقف حكومة العراق قمعها لسكانها المدنيين وبصفة خاصة في المنطقة الكردية الشمالية. |