"of its forces" - Traduction Anglais en Arabe

    • قواتها
        
    • لقواتها
        
    • من قواته
        
    • قواته من
        
    • القوات التابعة لها
        
    The Government, while acknowledging the deployment of its forces to the area, asserted that no fighting had occurred. UN ومع اعتراف الحكومة بنشر قواتها في المنطقة، فإنها أكدت عدم نشوب أي معارك.
    Djibouti's consistent demonstration of restraint and the withdrawal of its forces appear to have only encouraged Eritrea to solidify its hold on our territory. UN ويبدو أن تحلي جيبوتي الدائم بضبط النفس وسحب قواتها قد شجع إريتريا على إحكام قبضتها على أراضينا.
    The national authorities announced the withdrawal of its forces from the town, leaving CPJP in control. UN وأعلنت السلطات الوطنية سحب قواتها من البلدة، وتركتها تحت سيطرة تجمع الوطنيين السالف الذكر.
    Ethiopia is placing contingents of its forces in Da'ar Budhug and Arabsiyo. UN وإثيوبيا ترسل وحدات من قواتها إلى دعر بدوغ وعربسيو.
    In this connection, UNITA recalled that it had twice made declarations on the demilitarization of its forces. UN وفي هذا الصدد، أشارت يونيتا أنها قد أدلت ببيان مرتين بشأن إزالة الطابع العسكري لقواتها المسلحة.
    Evidently, UNITA has maintained a significant military capability, despite its past declarations on the demilitarization of its forces. UN ومن الواضح أن اليونيتا تحتفظ بقدرة عسكرية ذات مغزى، رغما عن إعلاناتها السابقة بشأن نزع سلاح قواتها.
    It is now up to Israel to complete the withdrawal of its forces. UN ويتوقف على إسرائيل أن تكمل انسحاب قواتها.
    We firmly believe that the United Nations is capable of protecting the ever-suffering Palestinian population by insisting on the deployment of its forces in the Palestinian territory. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا أنّ الأمم المتحدة قادرة على حماية الشعب الفلسطيني، الذي ما زال يعاني، وذلك بالإصرار على نشر قواتها في الأرض الفلسطينية.
    Furthermore, Israel, the occupying Power, must withdraw all of its forces from Jericho and return the situation to that which existed prior to the Israeli military onslaught. UN وفضلا عن ذلك يجب أن تسحب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، جميع قواتها من أريحا وتعيد الأمور إلى ما كانت عليه قبل الهجوم العسكري الإسرائيلي.
    It must withdraw all of its forces from Jericho so that that territory can return to the situation that existed before the military attack. UN كما يتعين عليها سحب جميع قواتها من أريحا كي تعود تلك المنطقة إلى الحالة التي كانت عليها قبل الهجوم العسكري.
    France bears the financial burden of its forces alone. UN ومن جهة أخرى، فإن فرنسا تتحمل وحدها عبء تمويل قواتها.
    Al-Shabaab reportedly moved most of its forces from the Kenya-Somalia border to strengthen the defence of the port of Kismaayo. UN وتردد أن حركة الشباب نقلت معظم قواتها من الحدود الكينية الصومالية لتعزيز دفاعها عن ميناء كيسمايو.
    The Government of the Sudan continued to link the redeployment of its forces to the establishment of the Abyei Area Administration. UN واستمرت حكومة السودان في ربط إعادة نشر قواتها بإنشاء إدارة منطقة أبيي.
    The United States of America must remove the insignia of the United Nations from the caps of its forces in South Korea. UN ويجب على الولايات المتحدة اﻷمريكية أن تزيل علامة اﻷمم المتحدة من قبعات قواتها في كوريا الجنوبية.
    It has also indicated its commitment to cooperate in implementing the other provisions relevant to the confinement of its forces. UN وأعلنت أيضا عن التزامها بالتعاون من أجل تنفيذ اﻷحكام اﻷخرى المتصلة بقصر وجود قواتها في مواقع محددة.
    Reaffirming our belief in the inadmissibility of the acquisition of territory by force, the Thai Government would likewise encourage Israel to expedite the initial withdrawal of its forces from the Gaza strip and the Jericho area, as well as from other occupied Arab territories. UN وحكومة تايلند، إذ تؤكد من جديد ايماننا بعدم جواز حيازة اﻷرض بالقوة، تود أيضا أن تشجع اسرائيل على التعجيل بسحب قواتها اﻷولى من قطاع غزة ومنطقة أريحا وكذلك من اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى.
    RCAF has reported that it has completed the restructuring of its forces and that the Ministry of Defence and General Staff have been restructured. UN وقد أفادت القوات المسلحة الكمبودية الملكية بأنها قد استكملت إعادة تشكيل قواتها وأنه قد أعيد تشكيل هيكل وزارة الدفاع وأركان الحرب.
    On the same day, the Government of the Sudan announced the commitment of its forces to the agreed upon timetable and stated that the Sudanese Armed Forces had also begun their withdrawal from the Safe Demilitarized Border Zone. UN وفي نفس اليوم، أعلنت حكومة السودان التزام قواتها بالجدول الزمني المتفق عليه، وذكرت أن القوات المسلحة السودانية بدأت أيضا انسحابها من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    The recruitment campaign was, according to various sources, an attempt by LJM to increase its membership following the signature of the Doha Document for Peace in Darfur and the disarmament of its forces. UN واستناداً إلى مصادر مختلفة، كانت حملة التجنيد محاولة من جانب حركة التحرير والعدالة لزيادة عدد أفرادها في أعقاب التوقيع على وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، ونزع سلاح قواتها.
    KFOR has launched a process of improving its performance, while postponing a planned restructuring of its forces. UN فقد شرعت قوة كوسوفو في عملية لتحسين أدائها، بينما أرجأت إعادة الهيكلة المقررة لقواتها.
    RPA deployed three battalions of its forces stationed in Kamamba for these clashes, which took place on 22 February at 8 p.m. local time. UN ودفع الجيش الوطني الرواندي بثلاث كتائب من قواته المتمركزة في كامامبا في هذه المعارك التي دارت رحاها يوم الجمعة الماضي من الساعة 00/4 إلى الساعة 00/20 بالتوقيت المحلي.
    Iraq states that it is quite possible that the damage occurred after the withdrawal of its forces from Kuwait. UN ويفيد العراق أنه من الممكن جداً أن تكون الأضرار حدثت بعد انسحاب قواته من الكويت.
    For instance, should an international organization be found in the persistent breach of a certain obligation - such as that of preventing sexual abuses by its officials or by members of its forces - guarantees of non-repetition would hardly be out of place. UN فعلى سبيل المثال، إذا تبين تمادي منظمة دولية في خرق التزام معين، كالالتزام بمنع ارتكاب موظفيها أو أفراد القوات التابعة لها لاعتداءات جنسية، فإن ضمانات عدم التكرار ستكون مناسبة تماماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus