"of its importance" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهميته
        
    • لأهميته
        
    • أهميتها
        
    • لأهميتها
        
    • بأهميتها
        
    • بأهميته
        
    • به من أهمية
        
    • له من أهمية
        
    • تمثله من أهمية
        
    • لأهمية تلك
        
    • لها من أهمية
        
    • ﻷهميتها في
        
    • نظرا ﻷهميته
        
    • لأهمية ذلك
        
    Size has lost much of its importance in explaining economic growth. UN وقد فقد الحجم الكثير من أهميته في تفسير النمو الاقتصادي.
    The Commission determined that non-discrimination should be referred to as an autonomous principle in light of its importance to the topic at hand. UN وقررت اللجنة أن يشار إلى عدم التمييز كمبدأ منفصل بالنظر إلى أهميته للموضوع قيد البحث.
    The opinion of the Court is worth quoting because of its importance for the interpretation of the nature and scope of the pregnant girls' right to education: UN ويجدر الاستشهاد برأي المحكمة نظراً لأهميته لتفسير طبيعة ونطاق حق الفتيات الحوامل في التعليم:
    However, it has by no means been shattered and has lost none of its importance. UN لكنها لم تتحطم بأي حال من الأحوال ولم تفقد من أهميتها.
    The establishment of a Judges' Association be supported by Member States on account of its importance as a guarantor of an independent judiciary. UN :: تأييد الدول الأعضاء لإنشاء رابطة للقضاة نظراً لأهميتها كضامن لاستقلال السلطة القضائية.
    In recognition of its importance as a trading nation, it was recently admitted into the World Trade Organization. UN واعترافا بأهميتها في المجال التجاري قُبلت مؤخرا في منظمة التجارة العالمية.
    Tolerance was a prerequisite for a better world and much had been done since 1991 to increase public awareness of its importance. UN وأضاف قائلا إن التسامح متطلب أساسي لوجود عالم أفضل وقد بذلت جهود كثيرة منذ عام ١٩٩١ لزيادة الوعي الجماهيري بأهميته.
    In view of its importance to child development, however, classes are being instituted in Staterun schools. UN ويتولاه في جيبوتي القطاع الخاص، ولكن بالنظر إلى أهميته في تفتح الطفل تُنشأ له فصول في المدارس العمومية.
    An important theme continues to be the inadequacy of financing for education, despite the consensus among Governments of its importance. UN ولا تزال عدم كفاية التمويل من أجل التعليم تشكل موضوعا هاما بالرغم من توافق اﻵراء فيما بين الحكومات حول أهميته.
    The provision is being made a new staff regulation because of its importance. UN وقد جُعل هذا الحكم بندا جديدا من بنود النظام اﻷساسي بسبب أهميته.
    Israel wishes to stress that it is giving high priority to this legislation, because of its importance in the battle against international terrorism. UN وتود إسرائيل أن تؤكد الأولوية العليا التي توليها لهذا التشريع اعتبارا لأهميته في مكافحة الإرهاب الدولي.
    The view was expressed that the principle in preambular paragraph 5 merited being placed in an article in view of its importance. UN 699- وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يكون البند الخامس من الديباجة موضعاً لمادة منفصلة نظراً لأهميته.
    The Assembly should continue to work on and develop that resolution because of its importance and predictable effects, and that issue should hold a high place in our follow-up to the Millennium Development Goals. UN وينبغي أن تواصل الجمعية العمل بشأن ذلك القرار وتطويره نظرا لأهميته وآثاره التي يمكن توقعها، وينبغي أن تحتل هذه المسألة أولوية عليا في متابعتنا للأهداف الإنمائية للألفية.
    The Elmali catchment area would be used as a case study because of its importance to the city of Istanbul. UN وستستخدم منطقة إلمالي لتجمع المياه كدراسة افرادية بسبب أهميتها لمدينة اسطنبول.
    In view of its importance in securing our collective security, we would urge those countries that are yet to ratify the instrument to do so. UN ونظراً إلى أهميتها في ضمان أمننا الجماعي، فإننا نحث البلدان التي لم تصدق على هذا الصك أن تفعل.
    To this end, the non—governmental organizations are proposing that the Ministry of Education increase its budgetary appropriations for this stage of education in view of its importance in the lives of children. UN لذا تطالب المنظمات غير الحكومية وزارة التربية والتعليم بزيادة الميزانية المخصصة لهذه المرحلة لأهميتها في حياة الطفل.
    In view of its importance in securing our collective security, we call on those countries that are yet to ratify the instrument to do so without further delay. UN ونظراً لأهميتها في ضمان أمننا الجماعي، ندعو البلدان التي لم تصدّق بعد عليها إلى القيام بذلك دون مزيد من التأخير.
    Structures for stress management are in place in three regions, and there is increased awareness of its importance. UN وتوجد مرافق لمواجهة الضغوط النفسية في ثلاث مناطق، وثمة وعي متزايد بأهميتها.
    In the developing world in particular, radio was a major source of information and there was a need to raise awareness of its importance and enhance international cooperation to improve and diversify the content of radio broadcasts. UN وفي بلدان العالم النامي، على وجه الخصوص، تعتبر الإذاعة مصدرا رئيسيا للمعلومات وهناك حاجة إلى زيادة التوعية بأهميتها وتعزيز التعاون الدولي لغرض تحسين وتنويع محتوى البث الإذاعي.
    The Council now faces the new challenge of effective implementation and raising awareness within society of its importance. UN ويواجه المجلس الآن تحدياً مع التنفيذ الفعلي للقانون، ورفع وعي المواطنين بأهميته لكي يصبح أداة تنفيذ فاعلة في المجتمع.
    It seemed to him that those who thought the Calvo clause was not within the Commission's remit were nonetheless convinced of its importance in the history and development of diplomatic protection. UN وقال إنه يبدو له أن أولئك الذين يعتقدون أن شرط كالفو لا يدخل ضمن نطاق اختصاص اللجنة مقتنعون مع ذلك بما يتسم به من أهمية في تاريخ الحماية الدبلوماسية وتطورها.
    However, it will be briefly discussed here because of its importance to the topic of the present report. UN ومع ذلك، فإنه سيناقش هنا بايجاز لما له من أهمية بالنسبة لموضوع هذا التقرير.
    3. Recommends also to extend every kind of financial and academic support and assistance to Palestinian universities so that they may be able to play their national and educational role, and support in particular the Open University of Al-Quds in view of its importance of supporting the steadfastness of its people and preserving the Arab and Islamic heritage of the Holy City. UN 3 - يوصي بتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة المالية والأكاديمية للجامعات الفلسطينية، حتى تتمكن من ممارسة دورها الوطني والتربوي وخاصة دعم جامعة القدس المفتوحة لما تمثله من أهمية لدعم صمود أبنائها والحفاظ على التراث العربي الإسلامي للمدينة المقدسة.
    The knowledge shared on mainstreaming trade into national development plans and/or poverty reduction strategy papers and the link between trade and poverty reduction with the Integrated Framework countries in various advisory missions has improved the countries' understanding of its importance for raising the profile of trade in the national development agenda and broad economic policy debate. UN وقد أسهم تقاسم المعارف المتعلقة بدمج التجارة في مسار خطط التنمية الوطنية و/أو ورقات استراتيجية الحد من الفقر، والصلة بين التجارة والحد من الفقر، مع بلدان الإطار المتكامل في مختلف البعثات الاستشارية، في تحسين فهم البلدان لأهمية تلك المعارف في الارتقاء بمكانة التجارة في برامج التنمية الوطنية والنقاش الواسع المتعلق بالسياسات الاقتصادية.
    36. Turning to the question on rotation of staff between Headquarters and field operations, he said that he had paid close attention to that issue in his statement because of its importance. UN 36 - وتطرق إلى مسألة مناوبة الموظفين بين المقر والعمليات الميدانية، فقال إنه أولى اهتماما وثيقا لتلك المسألة في بيانه نظرا لما لها من أهمية.
    WTO must therefore become universal as soon as possible, because of its importance for international economic development and for the enforcement of structural and market reforms in countries with transition economies, such as Bulgaria. UN ولهذا يتعين على منظمة التجارة العالمية أن تصبح عالمية حقا في أسرع وقت ممكن نظرا ﻷهميتها في مجال التنمية الاقتصادية الدولية وتحقيق اﻹصلاحات الهيكلية والسوقية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال كبلغاريا.
    The Heads of Government considered the provision of regional air transportation in the context of its importance to the people of the Caribbean and to regional economies. UN نظر رؤساء الحكومات في مسألة توفير النقل الجوي على الصعيد اﻹقليمي نظرا ﻷهميته لشعب منطقة البحر الكاريبي والاقتصادات اﻹقليمية.
    Jordan emphasizes the importance of the plan of action adopted in 2006 by the Assembly of States Parties to the Rome Statute to achieve universality and full implementation of the Statute, in view of its importance in ending impunity for perpetrators of the most heinous crimes and in ensuring full and permanent respect for criminal justice and international humanitarian law. UN يؤكد الأردن على أهمية خطة العمل التي اعتمدتها في عام 2006 جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي لتحقيق العالمية، والتنفيذ الكامل لنظام روما الأساسي، لأهمية ذلك في وضع حد لإفلات مرتكبي أخطر الجرائم من العقاب، ولكفالة الاحترام الدائم والكامل للعدالة الجنائية، ولاحترام القانون الإنساني الدولي كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus