"of its initiatives" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبادراتها
        
    • مبادراته
        
    • مبادرتها
        
    • من المبادرات التي قامت بها
        
    • لمبادراتها
        
    • بمبادراته
        
    WHO is reporting its total budget in 2007, although some of its initiatives may be limited to industrialized countries. UN وأبلغت منظمة الصحة العالمية عن ميزانيتها الإجمالية في عام 2007 رغم أن بعض مبادراتها قد تقتصر على البلدان الصناعية.
    Jordan thus recommended that South Africa make available to the Human Rights Council, as an example of sharing best practices, some of its initiatives in this regard. UN وبالتالي فقد أوصى الأردن جنوب أفريقيا بأن تتيح لمجلس حقوق الإنسان الاطلاع على بعضٍ من مبادراتها في هذا الصدد كمثال على تقاسم الممارسات الفضلى.
    Jordan thus recommended that South Africa make available to the Human Rights Council, as an example of sharing best practices, some of its initiatives in this regard. UN وبناءً عليه، أوصى الأردن جنوب أفريقيا بأن تتيح لمجلس حقوق الإنسان الاطلاع على بعضٍ من مبادراتها في هذا الصدد كمثال على تشاطر الممارسات الفضلى.
    In order to build global support for the Alliance and support the implementation of its initiatives internationally, it is necessary to create strong regional networks. UN في سبيل حشد الدعم العالمي للتحالف ودعم تنفيذ مبادراته على الصعيد الدولي، من الضروري إنشاء شبكات إقليمية قوية.
    It asked how Morocco assessed the results of its initiatives meant to ensure women's rights, and welcomed Morocco's ratification of CEDAW. UN وتساءلت عن الطريقة التي يقيّم بها المغرب مبادراته الرامية إلى تأمين حقوق المرأة، ورحبت بتصديق المغرب على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    She hoped that specific data on some of its initiatives in the early stages would be provided in the next periodic report and that the terminology " gender equity policies and programmes " would evolve into " gender equality policies " . UN وأعربت عن أملها في أن يتضمن التقرير الدوري التالي بيانات محددة عن بعض مبادرتها في مراحلها المبكرة، وفي أن تتحول عبارة " سياسات وبرامج الإنصاف بين الجنسين " إلى " سياسات المساواة بين الجنسين " .
    The Government in many of its initiatives through the National Empowerment Policy of Women, 2001, gender budget, Women Component Plan and various schemes has attempted to bridge the gap between the promise in the Constitution and the Convention and the defacto situation. UN وقد حاولت الحكومة في كثير من المبادرات التي قامت بها من خلال السياسة الوطنية لتمكين المرأة، 2001 والميزانية الجنسانية، وخطة العنصر النسائي والمشروعات المختلفة سد الفجوة القائمة بين الوعد الذي يبشِّر به الدستور والاتفاقية والوضع الفعلي.
    The Special Rapporteur, while welcoming the progress made through SUN, calls for an explicit alignment of its initiatives with human rights, including the right to food. UN وفيما يرحب المقرر الخاص بالتقدم المحرز من خلال مبادرة تحسين التغذية، فإنه يدعو إلى مواءمة صريحة لمبادراتها مع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الغذاء.
    That vision was shared by the Government and included in many of its initiatives. UN وقد تقاسمت الحكومة هذه الرؤية وإدراجها في كثير من مبادراتها.
    Moreover, the State party should improve the coordination between the Federation and the Länder on this issue and regularly evaluate the impact of its initiatives. UN وينبغي للدولة الطرف فضلاً عن ذلك تحسين التنسيق بين الاتحاد والولايات في هذا الخصوص وتقييم أثر مبادراتها بانتظام.
    Moreover, the State party should improve the coordination between the Federation and the Länder on this issue and regularly evaluate the impact of its initiatives. UN وينبغي للدولة الطرف فضلاً عن ذلك تحسين التنسيق بين الاتحاد والولايات في هذا الخصوص وتقييم أثر مبادراتها بانتظام.
    The Government is committed to ensuring that all of its initiatives integrate a gender perspective. UN والحكومة ملتزمة بضمان أن يُدمج منظور جنساني في جميع مبادراتها.
    Austria asked about the impact of its initiatives for the disabled, particularly children, and the challenges faced in implementing the national strategy to combat violence in intimate relations. UN وسألت النمسا عن أثر مبادراتها الخاصة بالمعوقين، ولا سيما الأطفال، والتحديات المواجهة في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف في العلاقات الحميمة.
    The Government of Rwanda must be commended for many of its initiatives and positive practices that have contributed towards social healing, development and growth. UN تستحق حكومة رواندا الثناء للكثير من مبادراتها وممارساتها الإيجابية التي أسهمت في رأب الصدع وتحقيق التنمية والنمو على الصعيد الاجتماعي.
    64. The Economic Commission for Africa offered the support of its initiatives and networks. UN 64 - عرضت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا توفير الدعم الذي تتيحه مبادراتها وشبكاتها.
    One of its initiatives was the placement of pro bono advertisements for the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in airline in-flight magazines. UN ومن بين مبادراتها وضع إعلانات مجانية عن الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في المجالات التي توزعها شركات الطيران أثناء الرحلات.
    Government departments and government community agencies made a sustained commitment to the implementation of this plan and most of its initiatives were carried out in the specified time. UN وقد عقدت اﻹدارات الحكومية والوكالات المجتمعية الحكومية التزاماً ثابتاً بتنفيذ هذه الخطة، ونفذت معظم مبادراتها في الوقت المحدد.
    It asked how Morocco assessed the results of its initiatives meant to ensure women's rights, and welcomed Morocco's ratification of CEDAW. UN وسألت عن الطريقة التي يقيّم بها المغرب مبادراته الرامية إلى تأمين حقوق المرأة، ورحبت بتصديق المغرب على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Recommendation 4: UNDP should strengthen its partnerships with its associated funds and programmes in order to enhance the effectiveness of its initiatives in local governance. UN التوصية الرابعة: ينبغي للبرنامج الإنمائي تقوية شراكاته مع الصناديق والبرامج المرتبطة به بغرض تعزيز كفاءة مبادراته في مجال الإدارة المحلية.
    Training modules produced by WHO for health professionals and paediatricians in the context of its initiatives on children's environmental health hold considerable potential in this regard. Consideration should be given by medical schools to residencies and fellowships or specializations in environmental health with an emphasis on toxicology and occupational and public health. UN وتنطوي مناهج التدريب التي أعدتها منظمة الصحة العالمية للكوادر الصحية وأطباء الأطفال في سياق مبادرتها بشأن الصحة البيئة للأطفال على مستقبل واعد في هذا المجال.() وينبغي إيلاء الاعتبار من جانب مدارس الطب إلى الأطباء المقيمين داخل هذه المدارس والزمالات أو التخصصات في الصحة البيئية مع التأكيد على علم السموم والصحة البيئية والجماهيرية.
    19. As part of its initiatives for the Decade, the Office of the High Commissioner has established the Indigenous Fellowship Programme to assist indigenous people in gaining experience in the field of international human rights and the United Nations system. UN ١٩ - وكجزء من المبادرات التي قامت بها مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان في إطار العقد، أنشأت المفوضية برنامج زمالات للسكان اﻷصليين لمساعدة السكان اﻷصليين على اكتساب تجربة في مجال القانون الدولي لحقوق اﻹنسان ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    It also asked about concrete improvements in the situation of the Roma minority and noted the important legal reforms undertaken with regard to discrimination against women and asked how Romania assesses the concrete results of its initiatives to ensure women's rights. UN كما سألت عن أوجه التحسن الملموسة لأوضاع أقلية الروما ولاحظت الإصلاحات القانونية الهامة التي نُفذت فيما يتعلق بالتمييز الممارس ضد المرأة، واستفسرت عن كيفية قيام رومانيا بتقييم النتائج الملموسة لمبادراتها الرامية إلى ضمان حقوق المرأة.
    It recognized the crucial role of UNODC and would remain committed and open to all of its initiatives. UN وهي تقرّ بالدور الحاسم لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وسوف تظل ملتزمة بمبادراته وتتخذ موقفا متفتحا بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus