More details would have shed light on the thoroughness of its investigations. | UN | وكان يمكن أن يؤدي المزيد من التفاصيل إلى تسليط الضوء على شمولية تحقيقاتها. |
This assessment was shared by many whom the Mission interviewed in the course of its investigations. | UN | وشاطر هذا التقييم العديد ممن أجرت معهم البعثة مقابلات أثناء تحقيقاتها. |
The Group has therefore relied on first-hand testimony from civilian and military authorities as a basis for much of its investigations on arms transfers. | UN | واعتمد الفريق، لذلك، على إفادات مباشرة من السلطات المدنية والعسكرية كأساس لمعظم تحقيقاته حول عمليات نقل الأسلحة. |
Annex I provides a list of organizations contacted by the Panel in the course of its investigations. | UN | ويعرض المرفق الأول قائمة بالمنظمات التي اتصل بها الفريق في مجرى تحقيقاته. |
Annex I to the present report provides a list of organizations contacted by the Panel in the course of its investigations. | UN | ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير قائمةًَ بالمنظمات التي اتصل بها فريق الخبراء أثناء التحقيقات التي أجراها. |
It will continue to provide oral and midterm briefings and will submit a final report presenting a detailed account of its investigations and policy options for addressing violations of measures. | UN | وسيواصل تقديم إحاطات شفهية في منتصف المدة، وسيقدم تقريراً نهائياً يعرض بياناً تفصيلياً لتحقيقاته وخيارات السياسات العامة المتعلقة بالتصدي لانتهاكات التدابير. |
The Committee notes that the State party has not informed the Committee of the outcome of its investigations. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تُعلم اللجنة بنتيجة تحقيقاتها. |
The Committee notes that the State party has not informed the Committee of the outcome of its investigations. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تُعلم اللجنة بنتيجة تحقيقاتها. |
The Committee has so far made public the results of its investigations only in relation to a small number of those cases. | UN | وقد أعلنت اللجنة حتى اﻵن نتائج تحقيقاتها فيما يتعلق بعدد صغير فقط من هذه الحالات. |
CENTIF shall in due course inform those required to report suspicious transactions of the findings of its investigations. | UN | وتُشعر الخلية الأشخاص الخاضعين لواجب الإبلاغ عن العمليات المشبوهة بنتائج تحقيقاتها في الوقت المناسب. |
He would also like to know whether the National Human Rights Commission was required to publish the results of its investigations. | UN | وقال إنه يود أيضاً معرفة ما إذا كان يطلب إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان نشر نتائج تحقيقاتها. |
Since then, the magistrate in Trincomalee has postponed the case on a monthly basis, requesting the Criminal Investigation Division to produce reports of its investigations. | UN | ومنذ ذلك الحين يؤجل القاضي في ترينكومالي القضية كل شهر مطالباً شعبة التحقيق الجنائي بإعداد تقارير عن تحقيقاتها. |
Annex I provides a list of organizations contacted by the Panel in the course of its investigations during the reporting period. | UN | ويشتمل المرفق الأول على قائمة بالمنظمات التي أجرى الفريق اتصالات معها أثناء تحقيقاته خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The lack of response to the Group’s requests for information significantly constrained the scope of some of its investigations. | UN | وقد حد عدم الرد على طلبات الفريق للحصول على المعلومات، بدرجة كبيرة، من نطاق بعض تحقيقاته. |
The Group carried out most of its investigations in the Ituri district and the Kivu provinces. | UN | وأجرى الفريق معظم تحقيقاته في مقاطعة إيتوري ومحافظتي كيفو. |
This has limited access to information necessary for the Group’s work and significantly constrained the scope of some of its investigations. | UN | وقد أدى هذا إلى تضاؤل فرص الحصول على المعلومات اللازمة لعمل الفريق وتضييق نطاق بعض تحقيقاته بشكل كبير. |
The failure of the Office to refer in its reports to the outcome of its investigations in UNDOF constituted a furthered example; that omission should be rectified in its next report. | UN | كما أن عدم إشارة المكتب في تقاريره إلى نتائج التحقيقات التي أجراها في قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك يشكل مثالا آخر على ذلك؛ وينبغي أن يصحح ذلك السهو في التقرير المقبل. |
It is also anticipated to provide oral briefings periodically, and to submit its final report as required by the Council, which will set forth a detailed account of its investigations as well as policy options to address violations of measures. | UN | ويتوقع أيضا أن يوفر الفريق إحاطات شفوية بصورة دورية، وأن يقدم تقريره النهائي كما طلب المجلس، حيث سيتضمن سردا تفصيليا لتحقيقاته وكذلك الخيارات المتعلقة بالسياسات لمعالجة انتهاكات التدابير. |
84. The Office does recognize, however, that it needs to comprehensively reassess the functions, structure and work processes of its investigations Division. | UN | 84 - بيد أن المكتب يسلّم بحاجته إلى إجراء إعادة تقييم شاملة لمهام شعبة التحقيقات التابعة له وهيكلها وإجراءات عملها. |
174. The Monitoring Group has received poor cooperation from States members of the Gulf Cooperation Council in respect of its investigations regarding charcoal. | UN | 174 - تلقى فريق الرصد تعاونا ضعيفا من جانب الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي فيما يتعلق بتحقيقاته بشأن الفحم. |
As a result of its investigations, the Tribunal has charged a total of 75 persons by open indictments. | UN | وقد أسفرت التحقيقات التي أجرتها المحكمة عن توجيه الاتهام على وجه اﻹجمال إلى ٧٥ شخصا في لوائح اتهام علنية. |
It will continue to provide oral midterm briefings and will submit a final report presenting a detailed account of its investigations and policy options to address violations of measures. | UN | وسيواصل تقديم إحاطات شفوية في منتصف المدة وسيقدم تقريرا نهائيا يعرض فيه بالتفصيل التحقيقات التي يجريها وخيارات السياسات المتاحة لمعالجة انتهاكات التدابير. |
This area of its investigations remains ongoing and is focusing on the links, intent, capacity and motivations of those individuals. | UN | ولا يزال هذا المجال من تحقيقات اللجنة مستمرا ويركز على الروابط بين أولئك الأشخاص ووظائفهم ودوافعهم. |
248. The Group visited the United Arab Emirates, in the framework of its investigations about the due-diligence measures in place in the United Arab Emirates, especially at the Dubai Multi-Commodities Centre, to comply with the United Nations sanctions regime. | UN | 248 - قام الفريق بزيارة إلى الإمارات العربية المتحدة، في إطار ما يجريه من تحقيقات تتعلق بتدابير العناية الواجبة المعمول بها في البلد، ولا سيما في مركز دبي للسلع المتعددة، امتثالا لنظام الجزاءات الذي تفرضه الأمم المتحدة. |
A trust fund for victims should be established and missions should give feedback to alleged victims on the results of its investigations into their complaints. | UN | وينبغي إنشاء صندوق استئماني للضحايا، كما ينبغي أن تقوم البعثات بإبلاغ المدعين بالضرر بنتائج ما تجريه من تحقيقات بشأن شكاواهن. |
As a result of its investigations, particularly those with financial implications for spoilers in Somalia, the Monitoring Group has experienced | UN | ونتيجة للتحقيقات التي أجراها فريق الرصد، ولا سيما تلك التي لها آثار مالية على المخربين في الصومال، واجه الفريق عرقلة متزايدة لعمله، بما في ذلك |