"of its members in" - Traduction Anglais en Arabe

    • أعضائها في
        
    • أعضائه في
        
    • أعضاء الفريق في
        
    • موظفيها في
        
    • لأعضائها في
        
    • لأعضائها من
        
    • أعضاؤها في
        
    • أعضائه فيما
        
    The Subcommittee had provided assessment through the participation of its members in national and regional events organized by civil society. UN وقدمت اللجنة الفرعية التقييم من خلال مشاركة أعضائها في مناسبات إقليمية ووطنية نظمها المجتمع المدني.
    The Committee reaffirmed the responsibility and privileges of its members in the decision-making process and the recommendations they adopt. UN وأعادت اللجنة تأكيد واجبات وامتيازات أعضائها في عملية صنع القرارات وفي التوصيات التي يعتمدونها.
    The Committee reaffirmed the responsibility and privileges of its members in the decision-making process and the recommendations they adopt. UN وأعادت اللجنة تأكيد واجبات وامتيازات أعضائها في عملية صنع القرارات وفي التوصيات التي يعتمدونها.
    Despite complaints by some of its members in Parliament of lack of consultation, the Government coalition has maintained its solidarity in votes on major issues. UN وحافظ الائتلاف الحكومي، رغم اشتكاء بعض أعضائه في البرلمان من قلة التشاور، على تضامنه أثناء التصويت على المسائل الكبرى.
    We have accredited three of its members in the past to attend sessions of the Commission on Human Rights at Geneva. UN وقد فوضنا ثلاثة من أعضائه في الماضي لحضور دورات لجنة حقوق اﻹنسان في جنيف.
    :: The provision of consultative expertise for the members of the Mission and training of its members in the fields of communications, administration, transport and data collection UN :: توفير خبرات استشارية لأعضاء البعثة وتدريب أعضائها في مجالات الاتصالات والإدارة والنقل وجمع المعلومات
    UNANIMA International uses the expertise of its members in areas such as the eradication of poverty, human trafficking and the empowerment of women, migrants and refugees as the basis for its participation at the United Nations. UN تستفيد منظمة يونانيما الدولية من خبرات أعضائها في مجالات مثل القضاء على الفقر، والاتجار بالبشر، وتمكين النساء والمهاجرين واللاجئين، كأساس لمشاركتها في الأمم المتحدة.
    It brings coherence to the efforts of its members in the area of tourism for development, enabling them to coordinate their tourism-related work and maximize its impact. UN وتحقق اللجنة الاتساق في جهود أعضائها في مجال السياحة من أجل التنمية، مما يمكنهم من تنسيق أنشطتهم المتعلقة بالسياحة وتعظيم تأثيرها.
    The representatives of the Burundi people express their sincere thanks to the Government of Burundi, which was good enough to associate itself with this initiative through the participation of its members in the parliamentary debate and through its moral, material and financial support. UN ويتوجه ممثلو الشعب البوروندي بأحر الشكر لحكومة بوروندي التي انضمت إلى هذه المبادرة عن طريق مشاركة أعضائها في المناقشة البرلمانية وقدمت دعمها اﻷدبي والمادي والمالي.
    Syria underlines the importance of strict adherence to the purposes and principles of the United Nations during the process of reform of the Organization in order to enable it to respond to the needs and aspirations of its members in the twenty-first century. UN إن سورية تؤكد أهمية الالتزام الدقيق بمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة لدى إصلاح المنظمة الدولية، حتى تتمكن من الاستجابة لحاجات وتطلعات أعضائها في القرن الحادي والعشرين.
    Thus, the increased participation of all of its members in its activities is a right that must be exercised to safeguard against the arbitrary abuse of its powers and functions. UN وبالتالي، فإن زيادة اشتراك جميع أعضائها في أنشطتها حق يجب أن يمارس لضــمان عــدم استخدام ســلطاتها ووظائفها بطريقة تعسفية.
    From Rio in 1992 to New York in 1997, via Beijing and other venues, it has participated actively in discussions leading to the adoption of various programmes of action, just as it has supported the participation of its members in these meetings. UN ومن ريو عام ١٩٩٢ إلى نيويورك عام ١٩٩٧، مرورا ببيجين ومحافل أخرى، شاركت بنشاط في مناقشات أدت إلى اعتماد برامج عمل متنوعة، كما دعمت مشاركة أعضائها في هذه الاجتماعات.
    ECOWAS has proven over and over again its willingness and capacity to come to the aid of its members in their hour of need. UN وقد برهنت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مرارا وتكرارا على استعدادها لمساعدة أعضائها في وقت شدتهم، وعلى قدرتها على القيام بذلك.
    Welcoming the efforts of the Executive Director, including in his capacity as Chair of the Environment Management Group, and those of its members in promoting cooperation across the United Nation system on environmental activities, UN وإذْ يرحب بجهود المدير التنفيذي، بما في ذلك ما يتخذه بصفته رئيساً لفريق الإدارة البيئية، وجهود أعضائه في تعزيز التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة والمتعلقة بالأنشطة البيئية،
    This is one more reason why Romania, which is aware of the role that the Conference can and must play, joins with the vast majority of its members in hoping that positive developments will enable us to break out of the present deadlock. UN وهذا داعٍ آخر لأن تلتحق رومانيا، الواعية بالدور الذي يمكن وينبغي أن يضطلع به المؤتمر، بالأغلبية العظمى من أعضائه في الإعراب عن أملها في أن تمكننا التطورات الإيجابية من تجاوز المأزق الحالي.
    It recommends that concrete and active efforts be made to promote the participation of these groups in the Constituent Assembly, which, following the election of its members in 2007, will embark on the drafting of a new Constitution. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود ملموسة ونشطة لتعزيز مشاركة تلك الفئات في المجلس التأسيسي الذي سيقوم، بعد انتخاب أعضائه في عام 2007، بصياغة دستور جديد.
    Based on the personal experiences of several of its members in leading field operations, the Panel endorses the need to assemble the leadership of a mission as early as possible, so that they can jointly help to shape a mission's concept of operations, its support plan, its budget and its staffing arrangements. UN وفي ضوء الخبرات الشخصية للعديد من أعضاء الفريق في قيادة العمليات الميدانية، فإن هذا الفريق يؤيد ضرورة تجميع عناصر قيادة البعثة بأسرع ما يمكن، وذلك حتى تضطلع على نحو مشترك بتشكيل مفهوم عمليات البعثة وخطة دعمها وميزانيتها وترتيبات التوظيف بها.
    The Executive Committee also benefits from the expertise of its members in wide-ranging social and economic themes that address the multifaceted issues in South-South cooperation. UN وتستفيد اللجنة أيضا من خبرة موظفيها في المواضيع الاجتماعية والاقتصادية الواسعة النطاق التي تتناول المسائل المتعددة الجوانب للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The efficiency and legitimacy of the United Nations depended greatly on the fair representation of its members in all areas of its activities. UN وقال إن كفاءة ومشروعية الأمم المتحدة تتوقفان بقدر كبير على التمثيل العادل لأعضائها في كل مجالات أنشطتها.
    (4) The term " circumvention " implies an intention on the part of the international organization to take advantage of the separate legal personality of its members in order to avoid compliance with an international obligation. UN 4 - وتعني كلمة " الالتفاف " ضمناً وجود نية لدى المنظمة الدولية لاستغلال الشخصية القانونية المنفصلة لأعضائها من أجل تجنب الامتثال لالتزام دولي.
    It also has a monitoring mechanism " covering more than 170 jurisdictions " , provides for the suspension of its members in the event that they fail to comply with its recommendations and has even established a set of criteria for the application, by its members, of " countermeasures " against " non-cooperative countries or territories " outside its membership. UN وبالمثل، لدى فرقة العمل آلية للرصد " تغطي ما يربو على 170 ولاية قضائية " ، وهي تنص على تعليق عضوية أعضائها في حالات عدم الامتثال لتوصياتها، ولديها مجموعة من المعايير التي يسترشد بها أعضاؤها في تطبيق " تدابير مضادة " على " البلدان والأقاليم غير المتعاونة " ، بما يتجاوز أعضاء فرقة العمل.
    He expressed his appreciation for UNCTAD's support to some of its members in their WTO accession process and the Doha trade negotiations. UN وأعرب عن تقديره للدعم المقدم من الأونكتاد إلى بعض أعضائه فيما يتعلق بعملية انضمامهم إلى منظمة التجارة العالمية وفي مفاوضات الدوحة التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus