"of its nationality" - Traduction Anglais en Arabe

    • جنسيتها
        
    • من جنسيته
        
    • لجنسيتها
        
    • الجنسية لديها
        
    The attribution by a State of its nationality is important to prevent statelessness resulting from a succession of States. UN يعتبر إعطاء الدولة جنسيتها أمرا هاما للحيلولة دون انعدام الجنسية التي تنجم عن خلافة الدول.
    A successor State may fulfil its obligation under this provision either by means of automatic attribution of its nationality to persons concerned or by providing for the right of these persons to acquire such nationality upon option. UN فيجوز للدولة الخلف أن تفي بالتزامها المنصوص عليه بموجب هذا الحكم إما عن طريق إعطائها جنسيتها تلقائياً للأشخاص المعنيين أو من خلال النص على حق هؤلاء الأشخاص في الحصول على جنسيتها بطريق الاختيار.
    :: Is intended to destroy or oppress a population group on the ground of its nationality, race, religion or ethnic, social or political affiliation; UN :: يرمي إلى إبادة أو قهر مجموعة من السكان بسبب جنسيتها أو عرقها أو معتقداتها أو انتمائها الإثني أو الاجتماعي أو السياسي؛
    The draft article should not be interpreted as affecting a State's right to deprive an individual of its nationality on a ground provided for in its legislation. UN ولا ينبغي تفسير مشروع المادة على أنه يؤثر على حق الدولة في تجريد شخص من جنسيته بناء على أساس منصوص عليه في تشريعاتها.
    When the person concerned entitled to acquire the nationality of a successor State has the nationality of another State concerned, the former State may make the acquisition of its nationality dependent on the renunciation by such person of the nationality of the latter State. UN إذا كان الشخص المعني الذي يحق له أن يكتسب جنسية دولة خلف متمتعا بجنسية دولة معنية أخرى، جاز لتلك الدولة الخلف أن تعلق اكتساب ذلك الشخص لجنسيتها على تخليه عن جنسية الدولة المعنية اﻷخرى.
    At all events, diplomatic protection of a company could be exercised solely on the basis of its nationality. UN وعلى أي حال فإنه لا يمكن منح الحماية الدبلوماسية، لشركة إلا على أساس جنسيتها.
    It does not impose any financial obligations on the State but requires the passage of legislation to provide for the granting of its nationality in prescribed circumstances. UN وهي لا تفرض أي التزامات مالية على الدولة لكنها تقضي بإصدار تشريع ينص على منح جنسيتها في ظروف محددة.
    Nevertheless, the comments of delegations were inconclusive as to the existence of an international obligation binding upon the successor State regarding the granting of its nationality following State succession. UN غير أن تعليقات الوفود لم تحسم مسألة وجود التزام دولي يلزم الدولة الخلف بمنح جنسيتها في أعقاب خلافة الدول.
    It is left to States to set in their domestic legal systems the conditions for the grant of its nationality to ships, for the registration of ships in its territory and for the right to fly its flag. UN ويُترك للدول أن تحدد في نظمها القانونية الوطنية شروط منح جنسيتها للسفن وتسجيلها في إقليميها ومنحها حق رفع علمها.
    We believe that, as it now stands, the language of that paragraph permits attribution by the successor State of its nationality to persons who have their permanent residence in the territory of the successor State and who have the nationality of another State. UN ونعتقد أن الصيغة الحالية لتلك الفقرة تسمح بإعطاء الدولة الخلف جنسيتها للأشخاص المقيمين بصفة دائمة في أراضي الدولة الخلف والمتمتعين بجنسية دولة أخرى.
    When a person concerned who is qualified to acquire the nationality of a successor State has the nationality of another State concerned, the former State may make the attribution of its nationality dependent on the renunciation by such person of the nationality of the latter State. UN إذا كان الشخص المعني الذي يكون مؤهلا لاكتساب جنسية دولة خلف يحمل جنسية دولة معنية أخرى، جاز لتلك الدولة الخلف أن تجعل إعطاء جنسيتها لذلك الشخص متوقفا على تخليه عن جنسية الدولة المعنية الأخرى.
    When a person concerned who is qualified to acquire the nationality of a successor State has the nationality of another State concerned, the former State may make the attribution of its nationality dependent on the renunciation by such person of the nationality of the latter State. UN إذا كان الشخص المعني الذي يكون مؤهلا لاكتساب جنسية دولة خلف يحمل جنسية دولة معنية أخرى، جاز لتلك الدولة الخلف أن تجعل إعطاء جنسيتها لذلك الشخص متوقفا على تخليه عن جنسية الدولة المعنية الأخرى.
    When a person concerned who is qualified to acquire the nationality of a successor State has the nationality of another State concerned, the former State may make the attribution of its nationality dependent on the renunciation by such person of the nationality of the latter State. UN إذا كان الشخص المعني الذي يكون مؤهلاً لاكتساب جنسية دولة خلف يحمل جنسية دولة معنية أخرى، جاز لتلك الدولة الخلف أن تجعل إعطاء جنسيتها لذلك الشخص متوقفاً على تخليه عن جنسية الدولة المعنية الأخرى.
    However, it is recognized that, pursuant to article 91 of UNCLOS, every State is entitled to fix the conditions for the grant of its nationality to ships, for the registration of ships in its territory and for the right to fly its flag. UN ومع ذلك، فمن المسلم به أنه عملا بالمادة ٩١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، يحق لكل دولة أن تقرر الشروط التي تمنح بموجبها جنسيتها للسفن، وتسجيل السفن في أراضيها والحق في رفع علمها.
    The principle that every State shall settle, by its own legislation, rules relating to the acquisition or loss of its nationality, is one which affirms the sovereignty of each State, and it must be maintained. UN والمبدأ القائل إن على كل دولة أن تفصل، بموجب تشريعاتها هي، في المسائل المتصلة باكتساب جنسيتها أو فقدانها، هو مبدأ يؤكد سيادة كل دولة، ولا بد من اﻹبقاء عليه.
    There was, however, a presumption of good faith on the part of the State, which had a margin of appreciation in deciding upon the connecting factors that it considered necessary for the granting of its nationality. UN بيد أن هناك افتراضا بتوافر حسن النية لدى الدولة التي تتمتع بهامش تقدير في البت في عوامل الربط التي تعتبرها ضرورية لمنح جنسيتها.
    Thus, in acceding to the Convention, a State may, through reservations, exclude the provision on the granting of its nationality to a married foreign woman by a simplified procedure. UN وعليه، يجوز لدولة أن لا تلتزم، وقت انضمامها إلى الاتفاقية، ومن خلال التحفظات، بالحكم المتعلق بمنح المرأة الأجنبية المتزوجة من أحد مواطنيها جنسيتها بإجراء مبسط.
    A corporation could change its nationality only by reincorporation in another State, in which case it changed its nationality completely, thus creating a break in the continuity of its nationality. UN فالشركة لا يمكن أن تغير جنسيتها إلا عن طريق إعادة التأسيس في دولة أخرى، وفي هذه الحالة تغير جنسيتها كلياً، محدثة بذلك توقفاً في استمرارية جنسيتها.
    For instance, in the case of a naturalized person whose citizenship was obtained by fraud or misrepresentation, and who in addition had indulged in activities prejudicial to the State in violation of the oath of allegiance taken at the time of naturalization, a State may issue an expulsion or deportation order after depriving the person concerned of its nationality. ... UN وعلى سبيل المثال، في حالة شخص تجنس بجنسية عن طريق الاحتيال أو بتقديم بيانات كاذبة، وانهمك فضلا عن ذلك في ممارسة أنشطة مضرة بالدولة إخلالا بقسم الولاء الذي أداه عند تجنيسه، يمكن للدولة المعنية أن تصدر أمرا بالطرد أو الترحيل بعد تجريد الشخص المعني من جنسيته ...
    88. In addition to possible obligations arising for States from the principles quoted above, article 8 of the Convention on the Reduction of Statelessness provides that a Contracting State " shall not deprive a person of its nationality if such deprivation would render him stateless " . UN ٨٨ - وباﻹضافة الى الالتزامات المحتملة الناشئة بالنسبة للدول عن المبادئ المذكورة أعلاه، فإن المادة ٨ من اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية تنص على أن " تمتنع الدول المتعاقدة عن تجريد أي شخص من جنسيته إذا كان من شأن هذا التجريد أن يجعله عديم الجنسية " .
    3. Where the law of a State concerned attaches to the voluntary loss of its nationality or to the renunciation of the entitlement to acquire its nationality by persons acquiring or retaining the nationality of another State concerned the obligation that such persons transfer their residence out of its territory, a reasonable time limit for compliance with that obligation shall be granted. UN ٣ - إذا كان قانون دولة معنية يقرن الفقدان الاختياري لجنسيتها أو التخلي عن الحق في اكتساب جنسيتها بالنسبة لﻷشخاص الذين يكتسبون جنسية دولة معنية أخرى أو يحتفظون بها بالتزام أولئك اﻷشخاص بنقل إقامتهم إلى خارج إقليمها، وجب تحديد مهلة معقولة للوفاء بهذا الالتزام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus