"of its operation" - Traduction Anglais en Arabe

    • من عملها
        
    • عملياتها
        
    • نفاذها
        
    • تشغيله
        
    • من عمله
        
    • لتشغيله
        
    • لتشغيلها
        
    • بعمليته
        
    • من عملياته
        
    • سريانه
        
    • عمليته
        
    • عمليتها
        
    • لعمليتها الجارية
        
    • عملية الاتحاد
        
    In general, the tasks foreseen for the mechanism during the first year of its operation are as follows: UN أما المهام التي يُتوقع أن تؤديها الآلية خلال السنة الأولى من عملها فهي، بصورة عامة، كالآتي:
    Those questions could guide the Peacebuilding Commission in the last phase of its operation in Sierra Leone and in other areas of its work. UN ويمكن أن تسترشد لجنة بناء السلام بهذه الأسئلة في المرحلة الأخيرة من عملها في سيراليون وفي المجالات الأخرى من عملها.
    In so doing, it will have the effect of reducing the lifespan of the tribunal and increasing the efficiency and cost-effectiveness of its operation. UN ويسمح ذلك بتقليص مدة عمل المحكمة وزيادة كفاءة عملياتها والاقتصاد في النفقات.
    Given the importance of such issues for the future functioning of the Court, adequate staffing is needed from the very beginning of its operation. UN ونظرا لأهمية هذه المسائل لسير عمل المحكمة مستقبلا، يلزم توفير ملاك كاف من الموظفين منذ بدء عملياتها.
    (iii) Article 7. Business profits: " force of attraction " and the consideration and explanation of its operation; UN ' 3` المادة 7 - أرباح المؤسسات: قاعدة " قوة الجاذبية " والنظر في نفاذها وشرحه؛
    It welcomed the establishment of the United Nations Register of Conventional Arms in 1992 and the actual beginning of its operation in April 1993. UN ورحب بإنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية في ١٩٩٢ وبدء تشغيله الفعلي في نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    Report of the Secretary-General on the independent review of the Central Emergency Response Fund at the end of the second year of its operation UN تقرير الأمين العام عن الاستعراض المستقل للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نهاية السنة الثانية من عمله
    We are pleased that the methods of work of the Commission have been further consolidated during the second year of its operation. UN ويسرنا أن أساليب عمل اللجنة قد عُزّزَت أكثر خلال السنة الثانية من عملها.
    During the first 10 months of its operation the Authority proceeded only on request. UN ولقد كانت الهيئة تعمل بناء على الطلب فقط أثناء الشهور العشرة الأولى من عملها.
    Accordingly, we would like to add a few points to this joint debate on the first year of its operation. UN وبناء على ذلك، نود أن نضيف بضع نقاط لهذه المناقشة المشتركة عن السنة الأولى من عملها.
    We recognize that it is still early days of its operation and that it takes time for any new body to learn and apply lessons and to refine its processes and strategies. UN ونحن ندرك أنها ما زالت في الأيام الأولى من عملها وأن أية هيئة جديدة تحتاج إلى وقت حتى تتعلم الدروس وتستفيد منها وحتى تصقل عملياتها واستراتيجياتها.
    Given the importance of such issues for the future functioning of the Court, adequate staffing is needed from the very beginning of its operation. UN ونظرا لأهمية هذه المسائل لسير عمل المحكمة مستقبلا، يلزم توفير ملاك كاف من الموظفين منذ بدء عملياتها.
    Given the importance of such issues for the future functioning of the Court, adequate staffing is needed from the very beginning of its operation. UN ونظرا لأهمية هذه المسائل لسير عمل المحكمة مستقبلا، يلزم توفير ملاك كاف من الموظفين منذ بدء عملياتها.
    (viii) Study of managerial policy options for the administration of the Enterprise at different stages of its operation. UN ' ٨` دراسة خيارات السياسة التنظيمية ﻹدارة المؤسسة في مختلف مراحل عملياتها.
    (iii) Article 7 (business profits): " force of attraction " and the consideration and explanation of its operation; UN ' 3` المادة 7 - أرباح المؤسسات: قاعدة " قوة الجاذبية " والنظر في نفاذها وشرحه؛
    Article 7. Business profits: " force of attraction " and the consideration and explanation of its operation UN المادة 7 - أرباح المؤسسات: قاعدة " قوة الجاذبية " والنظر في نفاذها وشرحه
    Other delegations believed that, at this stage, efforts should be focused on consolidation of the Register on the basis of the review of its operation during its first year, and maintained that its expansion should be approached with caution. UN وقالت وفود أخرى إنها تعتقد أنه يتوجب في هذه المرحلة تركيز الجهود وتعزيز السجل بالاستناد الى استعراض تشغيله خلال سنته اﻷولى وأكدت أن توسيعه يجب أن يبحث بحذر.
    During the six first months of its operation, the Office focused on the elections. UN وقد ركز خلال الأشهر الستة الأولى من عمله على مسألة الانتخابات.
    His country had participated in the negotiations on the restructuring of the Global Environment Facility and on the replenishment of its resources at the end of the pilot phase of its operation. UN ٤٣ - وواصل قائلا إن بلده اشترك في المفاوضات بشأن إعادة هيكلة مرفق البيئة العالمية وبشأن تجديد موارده في نهاية المرحلة التجريبية لتشغيله.
    In fact, one of the basic principles of its operation must be achieving synergy with other activities that share similar objectives, in particular the Digital Opportunities Task Force (dot force) initiative launched by the Group of Eight countries (G-8). UN ويجب أن يكون أحد المبادئ الأساسية لتشغيلها هو تحقيق التداؤب مع غيرها من الأنشطة التي تسعى إلى تحقيق نفس الأهداف، ولا سيما مبادرة إنشاء فرقة عمل معنية بفرص التكنولوجيا الرقمية التي طرحتها مجموعة البلدان الثمانية.
    36. The health sector is still one of the worst affected social sectors in Afghanistan, with over 60 per cent of its operation depending on external aid. UN ٣٦ - ما زال القطاع الصحي من أكثر القطاعات الاجتماعية تضررا في أفغانستان، ويتوقف ما يزيد على ٦٠ في المائة من عملياته على المعونة الخارجية.
    However, his delegation remained concerned by the breadth of responsibility envisaged under draft article 60 and the uncertainty of its operation. UN ومع ذلك، لا يزال وفده يشعر بالقلق بسبب اتساع المسؤولية المتوخاة بمقتضى مشروع المادة 60 وعدم التحقق من سريانه.
    Welcoming the deployment by the European Union of its operation in eastern Chad and Central African Republic (EUFOR Chad/CAR), noting that the European Union declared the initial operational capacity of the operation on 15 March 2008, and recalling that according to resolution 1778 the mandate of EUFOR Chad/CAR therefore runs until 15 March 2009, UN وإذ يرحب بقيام الاتحاد الأوروبي بنشر عمليته في شرق تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى (عملية الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى)، وإذ يلاحظ أن الاتحاد الأوروبي أعلن عن القدرة التشغيلية الأوّلية للعملية في 15 آذار/مارس 2008، وإذ يشير إلى أن ولاية عملية الاتحاد الأوروبي تمتد بالتالي وفقا للقرار 1778 حتى 15 آذار/ مارس 2009،
    Because Somalia is such a new experience for the United Nations, the outcome of its operation there is of crucial importance to the international community. UN وبما أن الصومال تجربة جديدة لﻷمم المتحدة، فإن نتيجة عمليتها هناك تكتسب أهمية حاسمة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    UNAMID acknowledges the recommendation and has taken additional initiatives, including wastewater recycling, the conversion of food waste into fertilizer and the digging of sanitary landfills and controlled tipping sites aimed at reducing the negative impact on the environment of its operation in Darfur. UN تقر البعثة بهذه التوصية وقد اتخذت مبادرات إضافية، بما في ذلك إعادة تدوير مياه الصرف الصحي، وتحويل فضلات الأغذية إلى أسمدة وحفر مدافن قمامة صحية ومقالب للنفايات خاضعة للمراقبة بهدف تقليل الأثر السلبي لعمليتها الجارية في دارفور على البيئة.
    In Somalia, the Department continued to partner with the African Union in support of its operation -- the African Union Mission in Somalia (AMISOM). UN وفي الصومال، تواصل الإدارة العمل كشريك مع الاتحاد الأفريقي لدعم عملية الاتحاد هناك - بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال (أميسون).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus