"of its own motion" - Traduction Anglais en Arabe

    • من تلقاء نفسها
        
    • بمبادرة منها
        
    • من تلقاء ذاتها
        
    • وبمبادرة منها
        
    • نفسها تلقائياً النظر
        
    • ومن تلقاء
        
    It can also enquire of its own motion into such acts. UN ويمكنها أيضاً التحقيق في مثل هذه الأفعال من تلقاء نفسها.
    It also allows the Committee to inquire of its own motion into grave or systematic violations of the Convention. UN كما يَسمح للجنة أن تحقق من تلقاء نفسها في الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية للاتفاقية.
    The inquiry mechanism would permit the Committee to inquire of its own motion into grave or systematic violations of the Convention. UN وتتيح آلية التحري للجنة إمكانية التحقق من تلقاء نفسها في الانتهاكات الجسيمة أو المنتظمة للاتفاقية.
    At the request of a party or of its own motion, the court shall rectify procedural defects and, taking due account of the summary nature of the proceedings, shall guarantee the application of the adversarial principle. UN وتبادر المحكمة بطلب من الطرف أو بمبادرة منها إلى تصحيح الأخطاء الإجرائية، ضامنة بذلك، في إطار طبيعة الإجراءات المستعجلة، صلاحية مبدأ الاختصام.
    It can also enquire of its own motion into such acts. UN كما يمكنها التحقيق في تلك الأفعال من تلقاء ذاتها.
    It also allows the Committee to inquire of its own motion into grave or systematic violations of the Convention. UN كما يتيح للجنة أن تحقق من تلقاء نفسها في الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية للاتفاقية.
    As to the proceedings relating to the recovery of the debt, the authors claim that the sentence was based on a ground raised by the Appeal Court of its own motion. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الخاصة بدفع الديون، يؤكدان أن الحكم قد استند إلى حجة أثارتها محكمة الاستئناف من تلقاء نفسها.
    It also allows the Committee to inquire of its own motion into grave or systematic violations of the Convention. UN كما يتيح للجنة أن تحقق من تلقاء نفسها في الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية للاتفاقية.
    The Committee notes that the State party decided, of its own motion, not to return the complainant to Sri Lanka while his case is pending before the Committee. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قررت من تلقاء نفسها عدم ترحيل مقدم الشكوى إلى سري لانكا حتى تنتهي اللجنة من النظر في قضيته المعروضة عليها.
    In such cases, responsibility for enforcing the provisions of labour law lies with the labour authorities, whose monitoring function is performed by the Inspection and Monitoring Department on application or of its own motion. UN وفي مثل هذه الحالات تقوم سلطات العمل التي تضطلع دائرة التفتيش والرصد المعنية بالتطبيق بما لها من وظائف اشرافية بإنفاذ أحكام قانون العمل بناءً على الطلب أو من تلقاء نفسها.
    The Court may also decide of its own motion or at the request of the Prosecutor of the Court to hold such a hearing. UN ويمكن أن تقرر المحكمة أيضا، من تلقاء نفسها أو بطلب من المدعي العام، عقد تلك الجلسة.
    If one of the parents prevents the other parent from having contact with the minor child repeatedly, without reason and deliberately, the court can change a decision on personal care of its own motion. UN وإذا منع أحد الوالدين الوالد الآخر من الاتصال بالطفل القاصر مرارا وتكرارا، دون سبب وعن عمد، يجوز للمحكمة أن تغير القرار المتعلق بالرعاية الشخصية من تلقاء نفسها.
    The court can set rules for a child's contact with a close person of its own motion if it is necessary for the child's best interest and if it is required by relations in the family. UN ويجوز للمحكمة أن تضع قواعد لاتصال الطفل بشخص قريب من تلقاء نفسها إذا ارتأت أن ذلك ضروري لمصلحة الطفل العليا وإذا كان ذلك وفقا لما تقتضيه العلاقات في الأسرة.
    6. The Trial Chamber shall, subject to this Statute and the Rules of Procedure and Evidence, have, inter alia, the power on the application of a party or of its own motion to: UN ٦ - تكون للدائرة الابتدائية، مع مراعاة هذا النظام اﻷساسي والقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، في جملة أمور، سلطة القيام بما يلي بناء على طلب أحد اﻷطراف أو من تلقاء نفسها:
    The court found that the parties had not expressly requested that they be referred to arbitration but that the court could refer the parties to arbitration of its own motion, on the basis of local procedural law. UN ورأت المحكمة أن الطرفين لم يطلبا صراحة إحالتهما إلى التحكيم إلا أنه كان يجوز للمحكمة أن تحيل الطرفين إلى التحكيم من تلقاء نفسها استنادا إلى القانون الإجرائي المحلِّي.
    The Trial Chamber may, either of its own motion or at the request of the prosecutor or the accused, order postponement of the case to a later date in the interest of proper administration of justice and respect for the rights of the defence. UN للدائرة الابتدائية، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي أو المتهم، اﻷمر بتأجيل القضية إلى موعد لاحق توخيا لحسن إدارة العدالة واحترام حقوق الدفاع.
    Article 84: Where a case is brought before a Yemeni court which does not have competence to hear it and the defendant fails to appear, the court shall declare, of its own motion, that it lacks jurisdiction. UN المادة 84: إذا رفعت الدعوى أمام المحاكم اليمنية وهي غير مختصة بنظرها ولم يحضر المدعى عليه تحكم المحكمة بعدم اختصاصها من تلقاء نفسها.
    The National Human Rights Commission may, of its own motion, enquire where it has reason to believe that the act or omission is occurring or likely to occur. UN كما يجوز للجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن تقوم من تلقاء نفسها بالتحقيق متى كان لديها سبب يحملها على الاعتقاد بأن الفعل أو الامتناع عن الفعل هو في طور الحدوث أو من المحتمل حدوثه.
    1. The Trial Chamber may of its own motion call witnesses or experts to appear or have placed before it any new evidence which it deems useful for ascertainment of the truth. UN ١ - للدائرة الابتدائية بمبادرة منها طلب استدعاء شهود أو خبراء للمثول أمامها، أو طلب إحضار أي مستندات جديدة ترى فائدتها ﻹظهار الحقيقة.
    The Chamber's awards may be elucidated or added to at the request of a party, if the request is made by the third day, and of its own motion at any time, including in enforcement proceedings to the extent necessary to comply fully with their requirements. UN ويجوز لأحد الأطراف أن يطلب توضيح أحكام الغرفة أو شرحها، إذا قدّم الطلب في اليوم الثالث، كما يجوز أن تقوم الغرفة بذلك من تلقاء ذاتها في أي وقت، بما في ذلك في إجراءات الإنفاذ، بالقدر اللازم، لاستيفاء شروطها بالكامل.
    32. The Criminal Cassation Division of the Supreme Court, of its own motion, assumed cognizance of the case on 24 February 2011. UN 32- وفي 24 شباط/فبراير 2011، أسندت غرفة النقض الجنائية في محكمة العدل العليا إلى نفسها تلقائياً النظر في القضية.
    The Chamber's judgements may be elucidated or supplemented, either at the request of a party if the request is made by the third day, or of its own motion at any time, including in enforcement proceedings to the extent necessary to ensure full compliance with the sentence. UN ويجوز توضيح قرارات الدائرة أو تكملتها بناء على طلب أحد الأطراف، شريطة أن يقدَّم الطلب في ظرف ثلاثة أيام، ومن تلقاء الدائرة المختصة في أي وقت، حتى في مرحلة التنفيذ إذا اقتضى تنفيذ القرار على أتم وجه ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus